Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGarcía de Toro, Cristina
dc.date.accessioned2016-12-05T14:10:45Z
dc.date.available2016-12-05T14:10:45Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationGARCÍA DE TORO, Cristina. La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios traductológicos. Meta: Journal des traducteursMeta:/Translators’ Journal, 2015, vol. 60, no 3, p. 557-575.ca_CA
dc.identifier.issn0026-0452
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/164914
dc.description.abstractThis article constitutes the second part of a wider research devoted to investigation carried out on translation between Catalan and Spanish, both from the fields of linguistics and translation theory. The first one, entitled “La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios lingüísticos,” which tackled research on Catalan-Spanish translation done in the field of Linguistics, has been recently published in a former issue. The second one is this article focused on research done on Catalan-Spanish translation in the field of Translation Studies. While the aim of the first article was to provide researchers with an initial approach to the field of study of Catalan-Spanish translation from some perspectives grounded in the field of Linguistics, the aim of this second article is to complete the whole map of research in this field with the lines of investigation developed in the discipline of Translation Studies. Research from translation studies essentially describes the specific features of Catalan-Spanish translation within a general theory of translation. Although the discipline of Translation Studies is still relatively young and so it is the study of some language pairs, we still can count on historical approaches on Catalan-Spanish translation and also on approaches based on the teaching of this language pair. A third line of research is the one constituted by the practice of translation in the professional circles. Therefore, the structure of the article follows these three approaches: historical studies, descriptive studies on translation varieties and domains and applied studies. The article also identifies common denominators in the pieces of research examined, which help define current lines of research and shape future ones.ca_CA
dc.description.abstractCet article constitue la deuxième partie d’une vaste recherche consacrée aux travaux sur la traduction entre le catalan et l’espagnol, aussi bien ceux qui se fondent sur la linguistique que ceux qui se basent sur l’approche traductologique. La première : « La investigación sobre la traducción entre catalán y español : estudios lingüísticos », qui abordait la recherche faite dans le domaine de la linguistique, a été publié dans un numéro antérieur. La deuxième est cet article qui s’occupe de la recherche effectuée en traductologie. Le but du premier article était d’offrir une approximation de ce champ d’étude à partir d’une approche linguistique. Le but de ce deuxième article est de compléter la cartographie de la recherche en étudiant les travaux du domaine traductologique. Les travaux se fondant sur la traductologie sont centrés sur la description des caractéristiques spécifiques de la traduction entre le catalan et l’espagnol, tout en l’intégrant dans une théorie générale de la traduction. Bien que l’intérêt pour la traduction entre le catalan et l’espagnol soit relativement jeune, nous comptons avec des approches historiques et des approches fondées sur l’enseignement de cette paire de langues. Une troisième ligne de recherche est constituée par les réflexions que la pratique de la traduction suscite dans les milieux professionnels. Donc, la structure de l’article suit ces trois approches : études historiques, études descriptives des variétés de traduction et études appliquées. Nous établirons des dénominateurs communs entre les travaux étudiés qui nous aideront à définir les voies de recherche actuelles et à ébaucher les voies futures.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherLes Presses de L'universite de Montrealca_CA
dc.relation.isPartOfMeta: Journal des traducteurs Meta:/Translators’ Journal, 2015, vol. 60, no 3ca_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjecttranslation Catalan-Spanishca_CA
dc.subjectcontact languagesca_CA
dc.subjectCatalanca_CA
dc.subjectinterferenceca_CA
dc.subjectcontrastive linguisticsca_CA
dc.subjecttraduction catalan-espagnolca_CA
dc.subjectlangues en contactca_CA
dc.subjectcatalanca_CA
dc.subjectinterférenceca_CA
dc.subjectlinguistique contrastiveca_CA
dc.titleLa investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios traductológicosca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.7202/1036143ar
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttp://www.erudit.org/revue/meta/2015/v60/n3/1036143ar.html?vue=resume&mode=restrictionca_CA


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem