La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios traductológicos
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONAquest recurs és restringit
http://dx.doi.org/10.7202/1036143ar |
Metadades
Títol
La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios traductológicosAutoria
Data de publicació
2015Editor
Les Presses de L'universite de MontrealISSN
0026-0452Cita bibliogràfica
GARCÍA DE TORO, Cristina. La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios traductológicos. Meta: Journal des traducteursMeta:/Translators’ Journal, 2015, vol. 60, no 3, p. 557-575.Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleVersió de l'editorial
http://www.erudit.org/revue/meta/2015/v60/n3/1036143ar.html?vue=resume&mode=rest ...Paraules clau / Matèries
Resum
This article constitutes the second part of a wider research devoted to investigation carried out on translation between Catalan and Spanish, both from the fields of linguistics and translation theory. The first one, ... [+]
This article constitutes the second part of a wider research devoted to investigation carried out on translation between Catalan and Spanish, both from the fields of linguistics and translation theory. The first one, entitled “La investigación sobre la traducción entre catalán y español: estudios lingüísticos,” which tackled research on Catalan-Spanish translation done in the field of Linguistics, has been recently published in a former issue. The second one is this article focused on research done on Catalan-Spanish translation in the field of Translation Studies. While the aim of the first article was to provide researchers with an initial approach to the field of study of Catalan-Spanish translation from some perspectives grounded in the field of Linguistics, the aim of this second article is to complete the whole map of research in this field with the lines of investigation developed in the discipline of Translation Studies. Research from translation studies essentially describes the specific features of Catalan-Spanish translation within a general theory of translation. Although the discipline of Translation Studies is still relatively young and so it is the study of some language pairs, we still can count on historical approaches on Catalan-Spanish translation and also on approaches based on the teaching of this language pair. A third line of research is the one constituted by the practice of translation in the professional circles. Therefore, the structure of the article follows these three approaches: historical studies, descriptive studies on translation varieties and domains and applied studies. The article also identifies common denominators in the pieces of research examined, which help define current lines of research and shape future ones. [-]
Cet article constitue la deuxième partie d’une vaste recherche consacrée aux travaux sur la traduction entre le catalan et l’espagnol, aussi bien ceux qui se fondent sur la linguistique que ceux qui se basent sur ... [+]
Cet article constitue la deuxième partie d’une vaste recherche consacrée aux travaux sur la traduction entre le catalan et l’espagnol, aussi bien ceux qui se fondent sur la linguistique que ceux qui se basent sur l’approche traductologique. La première : « La investigación sobre la traducción entre catalán y español : estudios lingüísticos », qui abordait la recherche faite dans le domaine de la linguistique, a été publié dans un numéro antérieur. La deuxième est cet article qui s’occupe de la recherche effectuée en traductologie. Le but du premier article était d’offrir une approximation de ce champ d’étude à partir d’une approche linguistique. Le but de ce deuxième article est de compléter la cartographie de la recherche en étudiant les travaux du domaine traductologique. Les travaux se fondant sur la traductologie sont centrés sur la description des caractéristiques spécifiques de la traduction entre le catalan et l’espagnol, tout en l’intégrant dans une théorie générale de la traduction. Bien que l’intérêt pour la traduction entre le catalan et l’espagnol soit relativement jeune, nous comptons avec des approches historiques et des approches fondées sur l’enseignement de cette paire de langues. Une troisième ligne de recherche est constituée par les réflexions que la pratique de la traduction suscite dans les milieux professionnels. Donc, la structure de l’article suit ces trois approches : études historiques, études descriptives des variétés de traduction et études appliquées. Nous établirons des dénominateurs communs entre les travaux étudiés qui nous aideront à définir les voies de recherche actuelles et à ébaucher les voies futures. [-]
Publicat a
Meta: Journal des traducteurs Meta:/Translators’ Journal, 2015, vol. 60, no 3Drets d'accés
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Apareix a les col.leccions
- TRAD_Articles [343]
Elements relacionats
Mostrant elements relacionats per títol, autoria, creador i matèria.
-
Segorbe, una mirada desde la interpretación y el territorio. Análisis de la oferta cultural y caracterización de la demanda turística
Catalán Catalán, Lydia Universitat Jaume I (2016-10-03)En este trabajo nos centraremos en analizar la situación actual de la oferta cultural de Segorbe compuesta por museos y centros de interpretación y, desde un enfoque turístico, observar la técnica de la interpretación y ... -
Proyecto de construcción de un ecoparque en la ciudad de Castellón
Badenes Catalán, Cristóbal Universitat Jaume I (2015-11) -
Proyecto de licencia ambiental e instalación eléctrica en baja tensión y seguridad contra incendios en una estación de servicio situada en Alcora
Badenes Catalán, Jorge Universitat Jaume I (2015-07-17)