ListarUJI: Trabajos académicos por tema "dubbing"
Mostrando ítems 1-4 de 4
-
Audiovisual Translation: The consequences of Plurilingualism, Humor and Cultural References on AVT
Universitat Jaume I (2016-10-19)Translation has been employed by humans for decades. Briefly explained, we can define it as the process that allows different audiences to understand mass media and literary productions that were not originally written or ... -
The Influence of Humour and Cultural References in the Dubbing of the Series Fawlty Towers into both Spanish and Catalan
Universitat Jaume I (2018-06-22)Translating humour and cultural references from one language to another can create some of translations greatest challenges in the digital era we live in. These together with multilingual situations, henceforth referred ... -
The Translation of Cultural References for Dubbing: Between Foreignization and Domestication
Universitat Jaume I (2017-11-11)This work focuses on the analysis of the cultural references which appear in the film Freedom Writers (La Gravenese, 2007). It will present both a categorization of such references, and relevant information about their ... -
La traducción en el cine musical: análisis comparativo entre la adaptación de las canciones en "Mary Poppins" y su secuela, "El Regreso de Mary Poppins"
Universitat Jaume I (2019-09-25)El presente trabajo es un análisis comparativo de cuatro canciones pertenecientes a los filmes Mary Poppins (1965) y El Regreso de Mary Poppins (2018) donde evalúo cuál es el procedimiento de traducción empleado para ...