Listar UJI: Comunitat Universitària por título
-
La comunicación con extranjeros en el Servicio Canario de la Salud y el empleo de aplicaciones de traducción médica en este contexto
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En el ámbito de los servicios públicos, la imposibilidad de comunicarse efectivamente cobra especial importancia cuando una persona extranjera requiere asistencia sanitaria. La comunicación centrada en el paciente ha ... -
La comunicación interlingüística y la interpretación en el Hospital Clínico Universitario Virgen de la Arrixaca (HCUVA). Investigación para la acción
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2014)El HCUVA dispone de un servicio externo de interpretación; sin embargo, los proveedores eligen otras formas de comunicación. En el estudio realizado, de carácter cualitativo, analizamos la situación de la interpretación ... -
La Comunitat Valenciana, pionera en España en ciudadanía corporativa
Universitat Jaume I (2010-03) -
¿Con qué medios contamos las mujeres?
Fondo Social Europeo (2004) -
La conciliación de la vida familiar, personal y laboral. Buenas prácticas y negociación colectiva
Fondo Social Europeo (2007) -
Conclusiones del acto de clausura del I Congreso Abierto y Virtual Castellón 2020
Universitat Jaume I (2010-05-27) -
Conclusiones del XV Workshop REBIUN
(2016-09-30) -
Conclusions de la sessió de clausura del III Congrés Obert i Virtual Castelló 2020
Universitat Jaume I (2012-03-07) -
Conferencia de D. Juan García-Salas
Universitat Jaume I (2011-11-09) -
Confrontación civil
Castellón Diario (1994-11-26) -
El consentimiento informado
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2012)La traducción de documentos médico-jurídicos, como los consentimientos informados, expone al traductor a un desafío lingüístico multidisciplinario donde no solo es necesario conocer la terminología específica de las ... -
Considerações linguísticas sobre as propostas de substituição do termo agrotóxico na legislação brasileira
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)O presente artigo tem como objetivo analisar aspectos linguísticos das diferentes denominações propostas para os produtos agroquímicos na legislação brasileira sobre o tema. Inicialmente, vigorou o termo defensivo agrícola, ... -
¿Conversamos sobre cómics? Grafismos y formas narrativas en el congreso internacional Comics in Dialogue
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
Corpus e interpretación biosanitaria: extracción terminológica basada en bitextos del campo de la Neurología para la fase documental del intérprete
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017)En el presente trabajo ilustraremos una metodología de extracción terminológica basada en bitextos para la creación de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) para la interpretación biosanitaria ... -
La corrección en los usos lingüísticos entre los alumnos de traducción.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2007)La corrección en los usos lingüísticos de la lengua española pasa en estos momentos por una fase de descuido en todos los niveles del sistema. En este artículo, damos unas pinceladas en relación con aquellos aspectos que ... -
La correcta gestión de la salud laboral en la empresa castellonense: un buen camino para dejar atrás la crisis económica
(2010-03)La presente crisis económica global no es ajena al ámbito territorial castellonense. Al contrario, parece haberse cebado incluso con mayor crudeza. Ante este panorama, el mundo empresarial se encuentra abocado a ... -
Corrupción
Castellón Diario (1994-03-09)