Listar MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación por título
-
Propuesta de didactización de contenidos de historia de la traducción para la formación del traductor
Universitat Jaume I (2013)La formación humanística inherente al traductor tiene uno de sus pilares en el conocimiento de la historia de la disciplina. En el proceso de enseñanza-aprendizaje, el futuro traductor tiene la oportunidad de ampliar su ... -
Propuestas de ejercicios de simulación para la didáctica de la interpretación telefónica.
Universitat Jaume I (2015)a interpretación telefónica (IT) es una variedad de interpretación remota cuya presencia no hace sino aumentar en los servicios públicos de numerosos países, entre ellos España. Si bien se lleva a cabo normalmente en ... -
Prosodic features in Spanish audio descriptions of the VIW corpus
Universitat Jaume I (2020-05-08)The aim of this study is to analyse the prosodic features of a corpus of audio descriptions in Spanish to determine the user preferences, both sighted and persons with sight loss. The analysis is contextualised by a thorough ... -
¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español y español-alemán? Estudio basado en encuestas
Universitat d'Alacant (2016)El presente trabajo versa sobre los resultados obtenidos en una encuesta dirigida a traductores en la combinación lingüística alemán y español y tiene como objetivo servir de guía a la hora de diseñar un corpus piloto en ... -
La (re)escritura de los márgenes: traducción y género en la literatura gallega
Universitat Jaume I (2011)A partir de una selección de traducciones de textos literarios escritos por mujeres y publicadas en diferentes plataformas, estudiamos la relación entre género y traducción en el sistema literario gallego. La selección de ... -
(Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción: ¿hacia una tercera ola?
Universitat d'Alacant (2009)Los feminismos son una de esas teorías marco cuyas contribuciones son perceptibles en todos los ámbitos de la sociedad, incluidos los estudios de traducción. La materialización más evidente de esta interacción es el ... -
(Re-)examining horizons in feminist translation studies: towards a third wave
Universitat d'Alacant (2009)Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist ... -
(Re-)writing the margin: translation and gender in Galician literature
Universitat Jaume I (2011)This paper focuses on the relationship between gender and translation in the Galician literary system given a corpus of translations of literary texts written by women and published on different platforms. The selection ... -
La recepción y traducción de unidades fraseológicas en el discurso político. Análisis de un corpus ad hoc (EN, FR > ES)
Universitat Jaume I (2020)El objetivo de este trabajo es investigar las UFS más habituales en los discursos políticos partiendo de las premisas que se han abordado hasta el momento en este lenguaje de especialidad en relación con la fraseología ... -
El redactor periodístico ante el neologismo. Estrategias comunicativas para reexpresar los conceptos de la crisis económica mundial
Universitat Jaume I (2020-02-14)El redactor, situado en la primera línea de las innovaciones comunicativas, incluye en sus artículos neologismos terminológicos para denominar los nuevos conceptos de la actualidad. La crisis económica mundial ha producido ... -
Reflections on the role and design of online dictionaries for specialised translation
Universitat Jaume I (2014)This article deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective ... -
Reflections on the translation of gender in Perfect Blue, an anime film by Kon Satoshi
Universitat Jaume I (2019)Perfect Blue (1997) is an anime (Japanese animation) film directed by Kon Satoshi. The film revolves around a female idol (a pop star) named Mima who quits her career as an idol to become an actress, and how she gradually ... -
Reflexiones sobre el papel y diseño de los diccionarios de traducción especializada
Universitat Jaume I (2014)Este artículo trata de los diccionarios especializados de traducción. Basado en los principios de la teoría funcional, analiza las diversas fases y subfases del proceso traductivo desde una perspectiva lexicográfica mostrando ... -
La reputación en línea de la profesión de intérprete en la prensa digital española: el caso de La Voz de Galicia y El País
Universitat Jaume I (2020-02-14)El presente trabajo constituye una aproximación a la reputación en línea de la profesión de intérprete a través del análisis de dos medios de prensa digital generalista española con importante difusión en Galicia. A partir ... -
Resisting Market Disorder and Ensuring Public Trust: Reimagining National Registers for Legal Interpreters in the United States and the European Union.
Universitat Jaume I (2015)This article aims to describe the current state of affairs as regards national registers of legal interpreters and translators (LITs) in the United States and the European Union. After a brief overview of what translation ... -
Rethinking translation in the 21st century
Universitat d'Alacant (2009)In the latest decades the concept of translation has dramatically changed: we have gone from absolute equivalence to a widening of the definition of this field which sometimes reaches unforeseen limits. Translation certainly ... -
Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica
Universitat d'Alacant (2018) -
Retraducciones audiovisuales para el público infantil: las nuevas versiones live action de los clásicos de Disney
Universitat d'Alacant (2022)Recientemente, la factoría Disney ha experimentado un gran resurgimiento artístico y económico. Prueba de ello, además del obvio crecimiento empresarial de la productora, que cuenta con su propia plataforma audiovisual en ... -
La retraducción de la literatura para la infancia y la adolescencia como medio de incentivación de la competencia creativa: un estudio de caso
Universitat d'Alacant (2022)Este artículo es fruto de la implementación de un Proyecto de Innovación Docente (PID) en una asignatura de traducción especializada del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide (UPO). El PID ...