Buscar
Terminology and French-Spanish business translation: evaluating terminology resources for the translation of accounting documents
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitability to the practice of French-Spanish translation of accounting documents. First we identify the terminology needs of a ...
Lexicografía, traducción y terminología: relaciones a partir de Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Los libros matemáticos compuestos por el matemático francés Oronce Finé gozaron de una importante difusión en el siglo XVI, como evidencian las traducciones de su obra sobre geometría, óptica, geografía y astronomía: ...
Reflections on the role and design of online dictionaries for specialised translation
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This article deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective ...
Trandix: herramienta proactiva para la búsqueda terminológica del traductor y su evaluación
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
El presente trabajo analiza las tendencias actuales en el ámbito terminográfico así como las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminológicos que utilizan en sus traducciones, y presenta la herramienta ...
Trandix: proactive tool to terminological searches by translators and its assessment
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
This paper analyses current trends in the terminological field and translators’ needs regarding terminological resources. In this context, it presents the Trandix tool, a novel software application that intends to enhance ...
Lexicography, translation and terminology: relationships derived from Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
The mathematical books composed by the French mathematician Oronce Finé gained a great prestige in the sixteenth century, as evidenced by the translations of his work about Geometry, Optics, Geography and Astronomy, ...
Análisis de necesidades documentales y terminológicas de médicos y traductores médicos como base para el diseño de un diccionario multilingüe de nueva generación
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
En el presente trabajo se plantea el diseño de un recurso lexicográfico multilingüe orientado a médicos y traductores médicos. En la actualidad, no existe ningún recurso que satisfaga a ambos colectivos por igual, debido ...
Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su adecuación a la práctica de la traducción francés-español de documentos contables. En un primer momento, se identifican ...
Dictionnaires et traduction de romans contemporains
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
Par leur caractère polyphonique, de nombreux romans contemporains posent des problèmes lexicaux au traducteur en mélangeant lexique standard, argot et termes techniques. La question qui se pose est alors de savoir si les ...
Analysis of documentary and terminological needs of doctors and medical translators as a basis for the development of a next-generation multilingual dictionary
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2014)
The objective of this study is to develop a multilingual lexicographical resource aimed at doctors and medical translators. Due to the fact that these two groups have different needs, current resources are unable to satisfy ...