Translators who own it: A case study on how doxa and psychological ownership impact translators’ engagement and job satisfaction
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadatos
Título
Translators who own it: A case study on how doxa and psychological ownership impact translators’ engagement and job satisfactionAutoría
Fecha de publicación
2023-03Editor
Western Sydney UniversityISSN
1836-9324Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://trans-int.org/index.php/transint/article/view/1616Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersionPalabras clave / Materias
Resumen
This paper explores the job satisfaction of translators working for an
international intergovernmental organization. The extant literature on translators’ job
satisfaction has explored a number of constructs. Based ... [+]
This paper explores the job satisfaction of translators working for an
international intergovernmental organization. The extant literature on translators’ job
satisfaction has explored a number of constructs. Based on developments in the field of
organizational theory and the complexity of translation as a job, it is argued that
psychological ownership may prove an adequate framework to explain translators’ job
satisfaction and instrumental in establishing a dialogue between the various analyses of
different workplaces in the field of translation and interpreting studies. The study focuses
on a specific multilingual intergovernmental organization and draws on the interviews of
17 Spanish-native translators of different nationalities. Their feelings of ownership are
analyzed and variations in how they relate to constructs of psychological ownership —
feelings of control, intimacy of knowledge, and self-investment— become apparent.
Exploring patterns shows those variations to be related to translators’ differing translation
doxas, that is, their divergent, competing, and sometimes conflicting understanding of
what translation is and should be. Furthermore, relationships between psychological
ownership, translation doxa, and translators’ efforts to advance their own doxas in the
organization are examined with a view towards creating means to engage professional
translators in advancing a doxa shaped by and for translators across workplaces. [-]
Publicado en
The International Journal for Translation & Interpreting Research, vol. 15, núm. 2, (2023)Entidad financiadora
Universitat Jaume I
Código del proyecto o subvención
UJI- B2019-32
Título del proyecto o subvención
TRAP lab
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- TRAD_Articles [344]