Mostrar el registro sencillo del ítem
El papel de la traducción audiovisual en la divulgación del feminismo: el caso de las TED Talks
dc.contributor.author | Albiol Esquer, Anna | |
dc.contributor.other | Agost, Rosa | |
dc.date.accessioned | 2019-06-27T18:32:38Z | |
dc.date.available | 2019-06-27T18:32:38Z | |
dc.date.issued | 2019-06-10 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/183016 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019 | ca_CA |
dc.description.abstract | La plataforma TED Talks es un nuevo género de red social formado por miles de archivos audiovisuales que contienen traducciones a decenas de idiomas. Se trata de un campo innovador en el ámbito de la traducción, pues no se han llevado a cabo muchos estudios que combinen ambas disciplinas. El presente trabajo se basa en un corpus de traducciones de textos feministas publicadas en la plataforma TED Talks. A partir de la elaboración de un glosario multilingüe, se ha llevado a cabo un análisis comparativo entre la versión original en inglés y sus traducciones al castellano y al francés realizadas por fansubbers. El estudio se centra en la identificación de las técnicas de traducción propuestas por Hurtado (2001), con la finalidad de mostrar las tendencias que han seguido los traductores voluntarios a la hora de enfrentarse a estas traducciones audiovisuales. Además, el presente trabajo incluye una propuesta de traducción de subtítulos al catalán de uno de los discursos que forman el corpus, que finalmente ha sido aprobada y publicada formalmente en el seno de la plataforma TED Talks, donde consta nuestra autoría. Todo ello nos permitirá presentar los resultados y conclusiones que se extraen de este tipo de prácticas traductoras y del fenómeno fansubbing. | ca_CA |
dc.format.extent | 88 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | TED Talks | ca_CA |
dc.subject | traducción audiovisual | ca_CA |
dc.subject | fansubbing | ca_CA |
dc.subject | técnicas de traducción | ca_CA |
dc.subject | feminismo | ca_CA |
dc.title | El papel de la traducción audiovisual en la divulgación del feminismo: el caso de las TED Talks | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [737]
TI0983