Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorMarkey, Alfred Michael
dc.contributorUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.contributor.authorFernández Rentero, María
dc.date.accessioned2016-07-28T08:42:41Z
dc.date.available2016-07-28T08:42:41Z
dc.date.issued2016-06-28
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/162006
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016ca_CA
dc.description.abstractMediante este trabajo se pretende hacer un análisis contrastivo enfocado al estilo de dos traducciones de diferentes siglos del relato “Ligeia” escrito por Edgar Allan Poe. Se pretende, por tanto, evaluar en qué aspectos ha evolucionado la traducción a la hora de tratar el estilo de un autor, y qué procedimientos de traducción son los más utilizados para plasmar el estilo de Edgar Allan Poe en cada una de las traducciones.ca_CA
dc.format.extent39 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectAnálisis contrastivoca_CA
dc.subjectEstiloca_CA
dc.subjectPoeca_CA
dc.subjectTraducción literariaca_CA
dc.subjectEvolución de la traducciónca_CA
dc.titleEvolución de la traducción del siglo XIX al siglo XXI a través de un análisis del estilo de dos traducciones de “Ligeia” de Edgar Allan Poeca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem