Mostrar el registro sencillo del ítem
Trabajar con un intérprete en el ámbito sanitario : propuesta de folletos informativos para personal sanitario y para pacientes
dc.contributor | Jiménez Ivars, María Amparo | |
dc.contributor.author | Moles Albero, Andrea | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2015-10-08T12:01:48Z | |
dc.date.available | 2015-10-08T12:01:48Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/135345 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015 | ca_CA |
dc.description.abstract | El fenómeno migratorio en nuestro país es una realidad desde mediados de los años noventa y la asistencia sanitaria a extranjeros es un derecho recogido en nuestra legislación. Pero para poder garantizarlo es necesario superar las barreras lingüísticas que separan a profesionales sanitarios y a pacientes alófonos. Sin embargo, la interpretación en el ámbito sanitario en España no goza del mismo reconocimiento y regulación que en otros países como Australia, Reino Unido, Canadá o Estados Unidos. Se desconoce la figura del intérprete y a menudo se confunde con la del mediador intercultural, a pesar de que realizan tareas distintas. Al no existir una delimitación clara, los profesionales sanitarios no reconocen la necesidad de contar con intérpretes cualificados. En este sentido, tampoco son conscientes de las funciones de un intérprete y desconocen las condiciones necesarias para que lleve a cabo su tarea. Por estos motivos, el presente trabajo tiene como objetivo la elaboración de un material en el que se informe de la figura del intérprete profesional y se establezcan unas pautas para garantizar la correcta comunicación a través de él en el ámbito sanitario. Para ello, se proponen dos folletos informativos con la intención de aclarar la función de este profesional a los usuarios de estos servicios: uno para profesionales sanitarios, en el que además se diferencia el intérprete del mediador intercultural; y otro para paciente. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción e interpretación | ca_CA |
dc.subject | Traductores | ca_CA |
dc.subject | Profesionales sanitarios | ca_CA |
dc.subject.other | Traducció | ca_CA |
dc.subject.other | Traductors | ca_CA |
dc.title | Trabajar con un intérprete en el ámbito sanitario : propuesta de folletos informativos para personal sanitario y para pacientes | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [737]
TI0983