Listar por tema "translation and interpreting"
Mostrando ítems 1-6 de 6
-
Because something should change. Translator and interpreter training: Past, present and future
Universitat Jaume I (2019)Interpreter and translator training has undergone important changes. Methodologies centred on the teacher (i.e. “apprenticeship approach”, in interpreting or the method “who takes the next sentence?”, in translation) have ... -
Interseccionalidad y Feminist-Relational Approach: nuevos enfoques para la formación y actuación de intérpretes en contextos de violencia de género
Publicacions de la Universitat Jaume I (2015)En este estudio se analiza la frecuente falta de calidad de los servicios lingüísticos que se ofrecen a las víctimas de violencia de género y se señala la relevancia de la adopción de aproximaciones de género para la ... -
Mediación lingüística en el contexto sanitario: aspectos a considerar para un servicio óptimo
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)Si bien el papel del mediador intercultural como herramienta de comunicación y entendimiento entre el personal sanitario y el usuario de origen migrante cobra gran protagonismo en este ámbito y su presencia es más que ... -
Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: Pasado, presente y futuro
Universitat Jaume I (2019)La formación de intérpretes y traductores ha ido experimentando cambios importantes. De las metodologías centradas en el profesor como el “apprenticeship approach”, en interpretación o el método de “¿quién lee la siguiente ... -
Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: presente & futuro
Universitat Jaume I (2019) -
Your attention, please
Universitat Jaume I (2015-11-23)The aim of this MA final paper is to provide a summary of the state of the art of research within cognitive approaches to the translation and interpreting processes that focus on memory and attention. Many current ...