ListarTFM: Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació por tema "Bojack Horseman"
Mostrando ítems 1-1 de 1
-
Los recursos estilísticos en la traducción audiovisual de productos de animación. El caso de los juegos de palabras y las personificaciones en Bojack Horseman
Universitat Jaume I (2020-10-28)La cuestión de la traducibilidad de los juegos de palabras es una constante en los estudios de traducción. Supone un tema de interés dada la dificultad que entrañan debido a que un juego de palabras contiene varios ...