Mostrar el registro sencillo del ítem
Estrategias de búsqueda onomasiológica en el proceso de traducción. La opinión de los traductores
dc.contributor.author | Pastor Enríquez, Verónica | |
dc.date.accessioned | 2013-12-18T15:49:27Z | |
dc.date.available | 2013-12-18T15:49:27Z | |
dc.date.issued | 2008 | |
dc.identifier.issn | 1139-5486 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/78052 | |
dc.description | Catorzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2008-2009) | ca_CA |
dc.description.abstract | Una de las dificultades terminológicas del proceso de traducción surge cuando el traductor no recuerda o desconoce la palabra que debería utilizar para expresar una idea o concepto. Actualmente, la mayoría de diccionarios están estructurados alfabéticamente y sólo permiten realizar búsquedas cuando el traductor conoce una palabra previamente. Un diccionario onomasiológico basado en las necesidades de los traductores debería permitir a un traductor consultar a partir de un concepto o una idea para obtener el término o la denominación que designa dicho concepto. Ante la falta de diccionarios de este tipo, los traductores han tenido que desarrollar una serie de estrategias de búsqueda para acceder a términos que desconocen en herramientas como los buscadores y los corpus electrónicos para satisfacer sus necesidades parcialmente. Hemos elaborado un cuestionario para averiguar qué recursos y qué estrategias onomasiológicas utilizan los traductores, por ejemplo búsqueda de información en las definiciones, búsquedas de términos relacionados, etc. Las respuestas obtenidas nos ayudarán a diseñar una nueva herramienta que facilite a los traductores el acceso onomasiológico a la terminología. | ca_CA |
dc.format.extent | 20 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | Fòrum de recerca nº 14,2008-2009 | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Filosofía | ca_CA |
dc.subject | Philosophy | ca_CA |
dc.subject | Philosophie | ca_CA |
dc.subject | History | ca_CA |
dc.subject | Histoire | ca_CA |
dc.subject | Historia | ca_CA |
dc.subject | Ciències de la comunicació | ca_CA |
dc.subject | Communication Sciences | ca_CA |
dc.subject | Sciences de la Communication | ca_CA |
dc.subject | Ciencias de la comunicación | ca_CA |
dc.subject | Filología | ca_CA |
dc.subject | Philologie | ca_CA |
dc.subject | Philology | ca_CA |
dc.subject | Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Translation and Interpretation | ca_CA |
dc.subject | Traduction et interprétation | ca_CA |
dc.subject | Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.title | Estrategias de búsqueda onomasiológica en el proceso de traducción. La opinión de los traductores | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |