Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorJiménez Hurtado, Catalina
dc.contributor.authorSeibel, Claudia
dc.contributor.authorSoler Gallego, Silvia
dc.contributor.authorHerrero Díaz, Susi
dc.date.accessioned2013-03-12T08:24:01Z
dc.date.available2013-03-12T08:24:01Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335 (electrònic)
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/60046
dc.descriptionThis article is the English version of “Museos para todos. La traducción e interpretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universal” by Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel & Silvia Soler Gallego. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.ca_CA
dc.description.abstractAudiovisual Translation (AVT) has a scientific responsibility to develop analytical methodologies for the textual phenomenon of multimodality, and for the translation strategies associated with it. At the same time, it should aim to provide studies of universal accessibility with a powerful tool for facilitating access to knowledge. This article offers some reflections on the theoretical foundations of AVT and considers how these are projected in the creation of new professional profiles, with specific application to universal accessibility in the museums.ca_CA
dc.description.abstractLa Traducción Audiovisual (TAV) tiene la responsabilidad científica de desarrollar metodologías de análisis para el fenómeno textual de la multimodalidad así como para sus estrategias de traducción, a la vez que ha de proporcionar a los estudios en accesibilidad universal una poderosa herramienta de acceso al conocimiento. Este artículo ofrece reflexiones en torno a los fundamentos teóricos de la TAV y a la proyección de estos en nuevos perfiles profesionales; todo ello aplicado a la accesibilidad museística universal.ca_CA
dc.description.sponsorShipAMATRA Project (P07-SEJ/2660)ca_CA
dc.format.extent24 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.publisherUniversitat d' Alacantca_CA
dc.relation.isPartOfMonTI, 2012, núm. 4ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectTranslation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectTraducción audiovisualca_CA
dc.subjectTraducció audiovisualca_CA
dc.subjectAudiovisual translationca_CA
dc.subjectMultimodalityca_CA
dc.subjectUniversal accessibilityca_CA
dc.subjectAccess to knowledgeca_CA
dc.subjectMuseumca_CA
dc.subjectMultimodalidadca_CA
dc.subjectAccesibilidad universalca_CA
dc.subjectAcceso al conocimientoca_CA
dc.subjectMuseoca_CA
dc.subject.otherTraducció--Revistesca_CA
dc.titleMuseums for all: translation and interpreting for multimodal spaces as a tool for universal accessibilityca_CA
dc.title.alternativeMuseos para todos: la traducción e interpretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universalca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2012.4.15
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/