El español jurídico como lengua de especialidad: la sentencia
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
El español jurídico como lengua de especialidad: la sentenciaAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
García-Izquierdo, Isabel; Farné, Alessandra; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2024-06Editor
Universitat Jaume IResumen
El presente trabajo afronta la temática de las lenguas de especialidad desde una
perspectiva particular, desde el punto de vista del traductor. En concreto, se aborda el
caso del español jurídico en la traducción. ... [+]
El presente trabajo afronta la temática de las lenguas de especialidad desde una
perspectiva particular, desde el punto de vista del traductor. En concreto, se aborda el
caso del español jurídico en la traducción. Para ello, se ha realizado una investigación
muy detallada sobre los siguientes puntos. En primer lugar, se aborda la lengua materna
para los traductores, la cual es la base para desarrollar la competencia traductora,
concepto esencial en el ámbito de la traducción. Esta es clave para los profesionales de
la profesión, pues les permite adquirir ciertas habilidades gracias a la didáctica, la cual
también se va a desarrollar en el presente trabajo.
En segundo lugar, una vez recopilada la información sobre los puntos
mencionados anteriormente, el trabajo se centrará en las lenguas de especialidad, qué
son y qué las caracteriza, en particular, el español jurídico, el cual se ha puesto en duda
varias veces debido a su complejidad, por lo que también se van a analizar los intentos
de simplificación de esta lengua de especialidad.
Para concluir el marco teórico del trabajo, se hablará de los diferentes géneros
que existen dentro del español jurídico, en concreto de la sentencia, género en el cual
se centra el presente trabajo. Se aportará información sobre cómo se configuran esta
clase de textos, su estructura, etc.
Una vez desarrollada la parte teórica se continuará con la parte del marco
empírico del trabajo. En este apartado se realizará un análisis manual de varias
sentencias, teniendo en cuenta las recomendaciones de simplificación del español
jurídico, con el fin de comparar y comprobar si se ha aplicado alguno de los cambios
propuestos o no en las sentencias posteriores al año en el que se publicaron las
recomendaciones.
Por último, se extraerán las conclusiones a partir de los resultados obtenidos de
los análisis de las sentencias y se aportará una valoración personal. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2023/2024
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess