Oralitat fingida: proposta de traducció d’un relat breu de Salinger
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
Oralitat fingida: proposta de traducció d’un relat breu de SalingerAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Marco, Josep; Farné, Alessandra; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2024-06Editor
Universitat Jaume IResum
Aquest treball té com a objectiu traduir un relat breu de J.D. Salinger titulat «Once a Week Won’t
Kill You». Aquest conte forma part de la col·lecció The Complete Uncollected Short Stories of J.
D. Salinger, Volumes ... [+]
Aquest treball té com a objectiu traduir un relat breu de J.D. Salinger titulat «Once a Week Won’t
Kill You». Aquest conte forma part de la col·lecció The Complete Uncollected Short Stories of J.
D. Salinger, Volumes 1 & 2. El relat narra la història d’un jove que s’està preparant per a anar a
la guerra a Europa i parla amb la seua dona perquè tinga cura de la seua tia durant la seua absència
i la porte al cine de tant en tant.
En aquest treball trobem la traducció del conte sencer al valencià i, posteriorment, una anàlisi del
principal problema que hi apareix: l’oralitat fingida en els textos literaris. Es treballarà amb detall
els trets de l’oralitat, prèviament explicats en el marc teòric, i s’analitzarà les decisions de
traducció amb exemples de l’original. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2023/2024
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess