Translating Financial Statements as a Means to Attract Foreign Investors: A Corpus Study of Textual Fit of Polish Consolidated Financial Statements
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/207766
REVISTESMetadades
Títol
Translating Financial Statements as a Means to Attract Foreign Investors: A Corpus Study of Textual Fit of Polish Consolidated Financial StatementsAutoria
Data de publicació
2024Editor
Universitat d'Alacant; Universitat d'Alacant; Universitat de ValènciaISSN
1889-4178; 1989-9335Cita bibliogràfica
WasileWsKa, Katarzyna. (2024) “Translating financial statements into English as a means to attract foreign investors: a corpus study of textual fit of Polish consolidated financial statements.” In: Martínez, Robert; Anabel Borja & Łucja Biel (eds.) 2024. Repensar la (des)globalización y su impacto en la traducción: desafíos y oportunidades en la práctica de la traducción jurídica / Rethinking (de)globalisation and its impact on translation: challenges and opportunities for legal translators. MonTI 16, pp. 390-414. https://doi.org/10.6035/MonTI.2024.16.12Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleVersió de l'editorial
https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/7491Versió
info:eu-repo/semantics/publishedVersionParaules clau / Matèries
Resum
Commercial companies generally seek to maximise their market value. One of the means to achieve it is to attract foreign investors. Consequently, companies present information for investors not only in the language ... [+]
Commercial companies generally seek to maximise their market value. One of the means to achieve it is to attract foreign investors. Consequently, companies present information for investors not only in the language of the country of their registration, but also in other languages. They translate the information predominantly into English due to its status as a lingua franca. The aim of this study is to investigate the English translations of the consolidated financial statements of Polish listed companies and assess their textual fit to the consolidated financial statements prepared by the UK and US companies. The analysis covers the legal context of the preparation of consolidated financial statements and a corpus analysis of the language used in these documents. The results show that although there is a variation between particular translations, they are fit for the purpose of attracting foreign investors. [-]
Handelsgesellschaften sind generell bestrebt, ihren Marktwert zu maximieren. Eines der Mittel, um dies zu erreichen, besteht darin, ausländische Investoren anzuziehen. Aus diesem Grund stellen die Unternehmen Inform ... [+]
Handelsgesellschaften sind generell bestrebt, ihren Marktwert zu maximieren. Eines der Mittel, um dies zu erreichen, besteht darin, ausländische Investoren anzuziehen. Aus diesem Grund stellen die Unternehmen Informationen für Investoren nicht nur in der Sprache des Landes, in dem sie registriert sind, sondern auch in anderen Sprachen zur Verfügung. Sie übersetzen diese Informationen vor allem in die englische Sprache Aufgrund ihres Status als lingua franca. Ziel dieser Studie ist es, die englischen Übersetzungen der Konzernabschlüsse polnischer börsennotierter Unternehmen zu untersuchen und ihre textliche Übereinstimmung (aus dem Englischen: textual fit) mit den Konzernabschlüssen britischer und US-amerikanischer Unternehmen zu bewerten. Die Analyse umfasst den rechtlichen Kontext der Darstellung von Konzernabschlüssen und eine Korpusanalyse der in diesen Dokumenten verwendeten Sprache. Die Ergebnisse zeigen, dass trotz der Unterschiede zwischen den einzelnen Übersetzungen, diese geeignet sind, ausländische Investoren anzuziehen. [-]
Publicat a
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2024, no 16Drets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
- MonTi_ 2024 _núm 16 [15]