Posibilidades, oportunidades, momios: un comentario sobre la traducción del término "odds"
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadades
Títol
Posibilidades, oportunidades, momios: un comentario sobre la traducción del término "odds"Autoria
Data de publicació
1997Resum
En el presente comentario se discuten las traducciones de odds que circulan en la literatura bioestadística y epidemiológica en castellano, se arguye a favor y en contra de ciertas traducciones y se aboga por una mayor ... [+]
En el presente comentario se discuten las traducciones de odds que circulan en la literatura bioestadística y epidemiológica en castellano, se arguye a favor y en contra de ciertas traducciones y se aboga por una mayor precisión en el uso de la terminología epidemiológica, que a menudo es confusa tanto en inglés como en español. [-]
The present commentary discusses several translations of
the term odds into Spanish, and argues in favor of some
translations and against others. The need for more precision
in the use of terminology, that is often ... [+]
The present commentary discusses several translations of
the term odds into Spanish, and argues in favor of some
translations and against others. The need for more precision
in the use of terminology, that is often used in misleading
ways, both in English and in Spanish, is emphasized. [-]
Paraules clau / Matèries
Cita bibliogràfica
Tapia José A. . Posibilidades, oportunidades, momios: un comentario sobre la traducción del término odds. Salud Pública de México [en linea]. 1997, 39(1), 69-71Publicat a
Salud Publica de México, 1997, n.º 39, p. 68-71Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleEditor
Instituto Nacional de Salud Pública MéxicoDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess