El consentimiento informado
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/202532/n36-revistilo_LCRamos.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadades
Títol
El consentimiento informadoAutoria
Data de publicació
2012Resum
La traducción de documentos médico-jurídicos, como los consentimientos informados, expone al traductor a un
desafío lingüístico multidisciplinario donde no solo es necesario conocer la terminología específica de las ... [+]
La traducción de documentos médico-jurídicos, como los consentimientos informados, expone al traductor a un
desafío lingüístico multidisciplinario donde no solo es necesario conocer la terminología específica de las distintas áreas temáticas
afines, sino que es fundamental estar familiarizado con los principios, el propósito y las distintas formas de presentación de los
contenidos para lograr una comunicación eficaz. En este trabajo, procuraré transmitir la lógica del consentimiento informado,
sus componentes y resultados esperados, para que el traductor componga un cuadro mental precedente a la traducción que le
sirva como esquema para una investigación productiva y un trabajo satisfactorio y eficaz [-]
When translating medico-legal documents such as informed consent forms, translators face a multidisciplinary
linguistic challenge. For the translated document to be an effective means of communication, it is not ... [+]
When translating medico-legal documents such as informed consent forms, translators face a multidisciplinary
linguistic challenge. For the translated document to be an effective means of communication, it is not enough for the translator
to be familiar with the specific terminology of several related thematic areas. It is also vital for them to understand the principles
behind the document, its purpose and the various manners of presenting the content. This article is intended to explain the logic
of the informed consent document, its components and the expected results. Translators may use this information to form a
mental picture prior to translation that will serve them as a guide to productive research and successful, satisfactory work. [-]
Paraules clau / Matèries
Cita bibliogràfica
RAMOS, Luciana Cecilia. El consentimiento informado. Panace@, 2012, 13.36: 294-298.Publicat a
Panace@, 2012, vol. XIII, segundo semestre, nº 36, p. 294-298Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleVersió de l'editorial
https://www.tremedica.org/panacea/v13-n36-diciembre-2012/Editor
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias AfinesDrets d'accés
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess