El papel de los intensificadores en la construcción de la oralidad en el doblaje y subtitulación de la serie Maid
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/198290/TFG_2022_Tudela_Canet_Alexia.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
El papel de los intensificadores en la construcción de la oralidad en el doblaje y subtitulación de la serie MaidAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Chaume, Frederic; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2022-06Editor
Universitat Jaume IResum
El presente trabajo tiene como finalidad analizar la oralidad prefabricada, concretamente
el fenómeno lingüístico de la intensificación, en una serie juvenil y de actualidad: la serie
estadounidense Maid, que se ha ... [+]
El presente trabajo tiene como finalidad analizar la oralidad prefabricada, concretamente
el fenómeno lingüístico de la intensificación, en una serie juvenil y de actualidad: la serie
estadounidense Maid, que se ha traducido como La Asistenta y que se estrenó a finales de
2021 en Netflix, una de las plataformas digitales con mayor número de suscriptores en todo
el mundo. Basándonos en los datos extraídos del corpus se realizará un análisis tanto
cualitativo como cuantitativo del uso de la intensificación como uno de los recursos que
dota a los diálogos de verosimilitud y de una aparente espontaneidad. Para ello, se
clasificarán los intensificadores según sean procedimientos de intensificación en el
enunciado o en la enunciación. Posteriormente, se realizará una comparación del uso de
este fenómeno en las modalidades de doblaje y subtitulación.
Por otro lado, antes de llevar a cabo el análisis se hará una revisión bibliográfica de algunos
de los conceptos más relevantes para contextualizar el trabajo. De este modo, se definirán
los conceptos de intensificación, oralidad prefabricada, traducción audiovisual, así como
también las modalidades de doblaje y subtitulación. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess