Reflexiones contrastativas entre la interpretación presencial y la interpretación telefónica en el ámbito sanitario
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Reflexiones contrastativas entre la interpretación presencial y la interpretación telefónica en el ámbito sanitarioAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
Sales Salvador, Dora; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2022-06Publisher
Universitat Jaume IAbstract
A lo largo de este estudio se presenta el panorama general de la interpretación sanitaria en
nuestro país y, más concretamente, en la Comunidad Valenciana. Además, se ofrece al lector
información de primera mano ... [+]
A lo largo de este estudio se presenta el panorama general de la interpretación sanitaria en
nuestro país y, más concretamente, en la Comunidad Valenciana. Además, se ofrece al lector
información de primera mano sobre la gestión de la mediación intercultural de algunos
hospitales de dicha comunidad autónoma. Por otra parte, se explican las modalidades y técnicas
de interpretación más empleadas en el sistema sanitario y se hace un análisis contrastivo de las
diferencias entre la interpretación presencial y la interpretación telefónica, mostrando las
ventajas y desventajas de cada una. Para entender cómo se debe llevar a cabo la interpretación
en el ámbito sanitario, en concreto, se expone el código ético que cada intérprete debe seguir.
Aunque se debaten muchas ideas en relación al panorama de la interpretación sanitaria, se hace
hincapié en las condiciones que requiere la interpretación telefónica y las habilidades que el
intérprete debe tener para no caer en una mala praxis puesto que es una modalidad cada día más
empleada en los hospitales. A su vez, se plantea si este tipo de interpretación resulta una
comodidad para los pacientes o un riesgo para su salud.
En resumen, a lo largo del trabajo se muestra como están afectando a la calidad de la
interpretación factores como la falta de concienciación sobre la necesidad de profesionalidad de
un/una intérprete ante el creciente flujo de inmigrantes y la tecnologización de la sociedad. A
esto se suma la situación de crisis generada por la pandemia. Por último, se anima a que
investigaciones futuras indaguen sobre las consecuencias que ha generado la covid-19 en
nuestros hospitales y centros médicos. [-]
Subject
Description
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
La traducción e interpretación jurídica y jurada en Juzgados, Notarías y Registro Civil. Legislación versus praxis
Pérez Cerdá, Laura Universitat Jaume I (2014-07-15)El presente trabajo versa sobre la traducción y la interpretación jurídica y jurada en tres ámbitos de gran transcendencia social como son los Juzgados, las Notarías y el Registro Civil. Cada uno de estos ámbitos exige ... -
El intérprete oye voces… perspectivas académicas y profesionales radiografiadas y anotadas.
Iliescu Gheorghiu, Catalina; Ortega Herráez, Juan Miguel Universitat Jaume I (2015)Este trabajo pretende ofrecer una radiografía de la evolución de los Estudios de Interpretación, desde el interés inicial en la interpretación de conferencias hasta el auge actual de la interpretación social, sin olvidar ... -
La formación en interpretación en España: pasado y presente.
Martin, Anne Universitat Jaume I (2015)Este artículo aborda la formación en interpretación en las universidades españolas desde que se inició en 1979. Se analizan los problemas asociados con el contenido en Interpretación de la Licenciatura en Traducción e ...