A vueltas con evidence
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadatos
Título
A vueltas con evidenceAutoría
Fecha de Publicación
2021Resumen
El calco evidencia está cada vez más extendido en castellano en el sentido inglés de evidence. En este artículo se repasan algunas alternativas para evitarlo; además de las soluciones clásicas que ya se han comentado ... [+]
El calco evidencia está cada vez más extendido en castellano en el sentido inglés de evidence. En este artículo se repasan algunas alternativas para evitarlo; además de las soluciones clásicas que ya se han comentado ampliamente, se propone prestar atención al entorno semántico de la voz evidence y recurrir a la transposición de categorías gramaticales, un recurso del que se ha hablado menos. [-]
The calque ‘evidencia’ is increasingly widespread in Spanish to convey the English ‘evidence’.
However, many translators and writers continue to
avoid it where possible. This article reviews a number
of alternatives: ... [+]
The calque ‘evidencia’ is increasingly widespread in Spanish to convey the English ‘evidence’.
However, many translators and writers continue to
avoid it where possible. This article reviews a number
of alternatives: as well as the classic solutions discussed
previously, we suggest examining the collocations of ‘evidence’ more closely and changing grammatical categories as a translation procedure. [-]
Palabras clave / Materias
evidence | evidencia | traducción | redacción | calco | transposición | calque | evidencia | Spanish | translation | transposition | writing
Cita bibliográfica
GALLEGO BORGHINI, Lorenzo. A vueltas con evidence. Panace@, 2021, 22.53: 4-11.Publicado en
Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción. Vol. XXII, N.º 53 (Primer semestre de 2021)Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://www.tremedica.org/panacea/revista-panace-vol-xxii-n-o-53-primer-semestre ...Editor
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias AfinesDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess