Traducción y multimodalidad para la divulgación de la ciencia dirigida a un público infantil
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/197611
REVISTESMetadata
Title
Traducción y multimodalidad para la divulgación de la ciencia dirigida a un público infantilAuthor (s)
Date
2022Publisher
Universitat d'Alacant; Universitat Jaume I; Universitat de ValènciaISSN
1889-4178; 1889-4178Bibliographic citation
Cobos López, Ingrid. (2022) “Traducción y multimodalidad para la divulgación de la ciencia dirigida a un público infantil.” En: Valero Cuadra, Pino; Gisela Marcelo Wirnitzer & Nuria Pérez Vicente (eds.) 2022. Traducción e intermedialidad en literatura infantil y juvenil (LIJ): orígenes, evolución y nuevas tendencias / Translation and intermediality in children’s and young adults’ literature: origins, development and new trends. MonTI 14, pp. 87-118.Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/6572Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersionSubject
Abstract
La literatura y la divulgación científica comparten la posibilidad de adaptar sus textos en función del receptor al que se dirigen. Si pensamos en un público infantil, además, han de cumplir una serie de características ... [+]
La literatura y la divulgación científica comparten la posibilidad de adaptar sus textos en función del receptor al que se dirigen. Si pensamos en un público infantil, además, han de cumplir una serie de características en base a ciertas necesidades y capacidades que presenta el destinatario de estos textos. En este contexto, la traducción se convierte en una herramienta funcional para acercar la ciencia a los niños a través de la literatura, un excelente instrumento para la divulgación y educación de la población. En el presente trabajo, basándonos en la metodología presentada en el proyecto OncoTRAD, pretendemos traducir y adaptar un texto científico en formato multimodal, en este caso un cómic, dirigido a un público infantil, cumpliendo así con el propósito de acercar la ciencia a los niños y de educar e informar a la población infantil y juvenil. [-]
Literature and science popularization share the possibility of adapting their texts according to their intended recipient. If we think of children as the target audience, these texts must meet a series of characteri ... [+]
Literature and science popularization share the possibility of adapting their texts according to their intended recipient. If we think of children as the target audience, these texts must meet a series of characteristics, which are related to their recipients. In this context, translation becomes a functional tool to bring science closer to children through literature, an excellent instrument for its popularization and education. In the present work, based on the methodology presented in the OncoTRAD project, we intend to translate and adapt a scientific text in a multimodal format, in this case, a comic, aimed at a child audience, thus fulfilling the purpose of bringing science closer to children and to educate and inform the child and youth population. [-]
Is part of
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2022, no 14Funder Name
Programa Operativo FEDER Andalucía (2014-2020)
Project code
UCO-1381162
Project title or grant
OncoTRAD: Medicina Gráfica y Traducción al Servicio del Paciente Oncológico y Su Entorno en la Sociedad Andaluza
Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- MonTi_ 2022 _núm 14 [19]