Listar MonTi_ 2021 _núm 13 por título
Mostrando ítems 1-12 de 12
-
Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market
Universitat Jaume I (2021)Corpus studies have become an undisputed aid for the evolution of translation, transferring knowledge from the academia to develop tools that have invaluably helped the profession. Nevertheless, the demands of the market ... -
Autocrítica de publicaciones previas basadas en corpus
Universitat Jaume I (2021)The objective of this article is to reflect and make self-criticism on four previous publications elaborated jointly by the authors and in which a corpus methodology was used. For this purpose, the SWOT methodology (Strengths, ... -
A corpus-driven analysis of adjective/noun collocations in travel journalism in English, Italian and Polish
Universitat Jaume I (2021)This paper describes the compilation and subsequent analysis of a comparable corpus of travel journalism in three languages (English, Italian, and Polish). By means of a corpus driven methodology, our study focuses on ... -
CTS spring-cleaning: A critical reflection
Universitat Jaume I (2021) -
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Universitat Jaume I (2021)The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes back to the 1990s, when the corpus linguistic approach was making considerable progress in descriptive and applied language ... -
Los estudios de corpus y la localización: Una propuesta de análisis para material interactivo
Universitat Jaume I (2021)This article aims to analyze the dubbing synchronies used in a multimodal corpus composed of three video games, dubbed into Castilian Spanish, belonging to the interactive genre of action-adventure. The methodology, adopting ... -
Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies
Universitat Jaume I (2021)This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination of comparable and parallel corpus methodologies. Previous corpus research in this domain has shown common lexical and ... -
Formulaicity in constrained communication: An intermodal approach
Universitat Jaume I (2021)In this exploratory study bordering on corpus linguistics, formulaic language and studies on constrained communication (focusing on translation, interpreting, and L2) we aim to verify whether constrained texts found in the ... -
From text to data: mediality in corpus-based translation studies
Universitat Jaume I (2021)This paper seeks to promote deeper reflection within the field of corpus-based translation studies (CTS) regarding the digital tools by means of which research in this discipline proceeds. It explicates a range of possibilities ... -
The hierarchisation of operatic signs through the lens of audio description: A corpus study
Universitat Jaume I (2021)In opera, a multimodal art form by nature, meaning is constructed by the synthesis of its musical, verbal, visual and dramatic components. Audio description (AD) is an audiovisual translation modality that provides blind ... -
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Universitat Jaume I (2021)The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes back to the 1990s, when the corpus linguistic approach was making considerable progress in descriptive and applied language ... -
Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation: A case to illustrate advantages and limitations
Universitat Jaume I (2021)The identification of norms, i.e. of recurrent patterns of behaviour, is a common concern for Linguistics, Translation Studies, and Television Studies. This paper offers a critical methodological review after applying ...