El teatro clásico en la contemporaneidad. Una perspectiva literaria sobre la traducción de Eurípides
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/80806
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
El teatro clásico en la contemporaneidad. Una perspectiva literaria sobre la traducción de EurípidesTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Mejías-Climent, Laura; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2021-07-04Editor
Universitat Jaume IResumen
El patrimonio cultural clásico y, dentro de ello, la literatura teatral se perciben hoy en día cada vez más lejanos y ajenos. Este trabajo se propone estudiar una obra de un autor antiguo (Eurípides, perteneciente a ... [+]
El patrimonio cultural clásico y, dentro de ello, la literatura teatral se perciben hoy en día cada vez más lejanos y ajenos. Este trabajo se propone estudiar una obra de un autor antiguo (Eurípides, perteneciente a la cultura griega antigua) desde un punto de vista traductológico, a través de un modelo de análisis y de una clasificación que sean útiles al traductor para escoger las técnicas de traducción de una manera más consciente y, en consecuencia, renovar el interés del público receptor hacia el patrimonio teatral clásico. Mi trabajo busca adoptar una perspectiva principalmente literaria, dentro del ámbito traductológico, y trabajar sobre textos dramáticos, es decir, sobre traducciones dirigidas al ámbito editorial y a la lectura propia. La esperanza es que dicha perspectiva teórica pueda producir un estudio preliminar para desarrollar en el futuro una línea de investigación sobre los correspondientes textos teatrales, o sea, sobre la representabilidad y recepción del teatro antiguo por parte del público contemporáneo.
Mi investigación, que llevaré a cabo primero de una manera descriptiva y luego introduciendo una valoración preliminar de las técnicas de traducción identificadas (que sirva como punto de partida para futuros estudios de recepción), tendrá como objeto de estudio dos traducciones al italiano de la tragedia Helena. Teniendo en cuenta el debate todavía abierto sobre la traducción teatral como hecho literario o audiovisual, y junto con adoptar la perspectiva literaria antes mencionada, voy a considerar al mismo tiempo el componente audiovisual que está potencialmente incluido dentro de cada texto dramático, aún sin llegar a su representación. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2020/2021
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess