Los problemas de la traducción jurídica desde una perspectiva de género y las estrategias traductoras
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Los problemas de la traducción jurídica desde una perspectiva de género y las estrategias traductorasAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Agost, Rosa; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2021-06-17Editor
Universitat Jaume IResumen
La traducción jurídica, a diferencia de la traducción literaria, no parece tan permeable al
uso de un lenguaje inclusivo y a la adopción de una perspectiva de género. A pesar de que la
sociedad ha avanzado bastante, ... [+]
La traducción jurídica, a diferencia de la traducción literaria, no parece tan permeable al
uso de un lenguaje inclusivo y a la adopción de una perspectiva de género. A pesar de que la
sociedad ha avanzado bastante, el lenguaje sigue siendo una herramienta que perpetúa la
desigualdad mediante el uso del llamado sexismo lingüístico, en el cual la idea dominante es el
androcentrismo. En este sentido, los textos jurídicos son un reflejo de esto, ya que en los
mismos se puede observar cómo todavía se sigue usando el masculino genérico (MAN
Principle), pese a que este muchas veces puede dar lugar a ambigüedad en el significado,
además de contribuir a la invisibilización de las mujeres. Para combatir esta desigualdad, la
traducción jurídica, mediante el uso de estrategias y técnicas que permiten adoptar una
perspectiva de género, sin caer en redundancias o usos incorrectos de la lengua, podría
convertirse en una herramienta transformadora y en facilitadora de la perspectiva de género en
el ámbito jurídico. El estudio aplicado que proponemos se centra en una primera instancia en el
análisis de un corpus de textos jurídicos en los cuales no se ha aplicado esta perspectiva de
género y, en segunda instancia, en la presentación de soluciones que sí incorporan dicha
perspectiva. Estas soluciones buscan servir de ejemplo para futuras traducciones de carácter
jurídico, huyendo del clásico masculino genérico, así como contribuir a sensibilizar a los
agentes implicados en el ámbito jurídico para construir una sociedad más igualitaria. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess