El lenguaje claro como mediación intralingüística: el caso del resumen de la 10ª emisión de obligaciones subordinadas de la caja de ahorros de Valencia, Castellón y Alicante (Bancaja)
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/194042/TFG_2021_Matoses_DeLaOssa_Cristina.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
El lenguaje claro como mediación intralingüística: el caso del resumen de la 10ª emisión de obligaciones subordinadas de la caja de ahorros de Valencia, Castellón y Alicante (Bancaja)Autoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Monzó-Nebot, Esther; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2021-06-15Editor
Universitat Jaume IResum
El presente trabajo versa sobre el lenguaje claro y su función como herramienta de comunicación entre personas expertas en la materia y otras legas. Tras revisar las características de los lenguajes jurídico-adminis ... [+]
El presente trabajo versa sobre el lenguaje claro y su función como herramienta de comunicación entre personas expertas en la materia y otras legas. Tras revisar las características de los lenguajes jurídico-administrativo y financiero como lenguajes de especialidad, el trabajo revisa las propuestas sobre lenguaje claro concentrándose especialmente en el ámbito jurídico-administrativo. Tras ello, se toma como objeto de estudio la redacción del resumen de la 10ª emisión de obligaciones subordinadas de Bancaja (Bankia) y se estudian las características lingüísticas que permiten caracterizar este texto como redactado en un lenguaje complicado, formal y distante no apto para la comunicación con personas legas. A partir de esa caracterización se propone una redacción del resumen en lenguaje claro como mediación intralingüística que adapta el registro para un público sin conocimientos especializados. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Elements relacionats
Mostrant elements relacionats per títol, autoria, creador i matèria.
-
El lenguaje jurídico en la traducción audiovisual: caso práctico de la película "El inocente"
Palade, Petronela Brindusa Universitat Jaume I (2017-06-22)Este trabajo se centra en analizar el lenguaje especializado , concretamente el lenguaje jurídico, tanto en inglés como en español a través de fragmentos de la película El inocente . En primer ... -
El experto en lenguaje fácil de comprender: un nuevo perfil educativo y profesional en el ámbito de la lengua española
Arias Badia, Blanca; Fernández Torné, Anna Universitat Jaume I (2020-05-08)The professional opportunities of students trained in languages are increasingly diversified in the globalized world. This article presents the results of a questionnaire focused on an emerging professional profile in the ... -
Pragmática y cognición social en niños y niñas con Trastorno Específico del Lenguaje (TEL)
Andrés Roqueta, Clara Universitat Jaume I (2009-12-10)La presente tesis se centra en describir las habilidades socio-cognitivas de niños y niñas con un diagnóstico de Trastorno Específico del Lenguaje (TEL), especialmente en relación a su nivel en el componente pragmático. ...