La traducción de poesía: análisis contrastivo de la obra poética de Emily Dickinson
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La traducción de poesía: análisis contrastivo de la obra poética de Emily DickinsonAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Marco Borillo, José Manuel; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació, /Fecha de publicación
2021-06-14Editor
Universitat Jaume IResumen
La traducción de poesía ha sido considerada una tarea realmente complicada, e incluso, a veces, ha sido calificada como imposible. Es por ello por lo que el objetivo de este trabajo es identificar las diferencias entre ... [+]
La traducción de poesía ha sido considerada una tarea realmente complicada, e incluso, a veces, ha sido calificada como imposible. Es por ello por lo que el objetivo de este trabajo es identificar las diferencias entre las traducciones realizadas por poetas y las realizadas por personas cuyo oficio es el de traducir. Para ello, se analizarán tres poemas de Emily Dickinson y cuatro traducciones de cada uno: dos de ellas realizadas por poetas y las otras dos por traductores que no cuentan con obra poética propia. Con este fin, se contextualizará el trabajo analizando la vida y obra de la poeta, así como las traducciones escogidas; se realizará una breve revisión teórica de algunas aportaciones al estudio de la traducción de poesía y, tras un análisis basado en la forma exterior y la forma interior, se tratará de descifrar si existen diferencias significativas en el modo de traducir de los traductores que cuentan con obra propia (poetas) y los que no. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess