Traducció i anàlisi d'un article mèdic sobre salut mental, l'activitat física i el son
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/193958/TFG_2021_Manent_Lujan_Andrea.pdf.jpg?sequence=4&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
Traducció i anàlisi d'un article mèdic sobre salut mental, l'activitat física i el sonAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Chabert, Alicia; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació, /Data de publicació
2021-06-14Editor
Universitat Jaume IResum
Aquest treball consisteix en la traducció de l’anglés al català del text «Physical activity and sleep quality in relation to mental health among college students», un article científic d’investigació que pertany al ... [+]
Aquest treball consisteix en la traducció de l’anglés al català del text «Physical activity and sleep quality in relation to mental health among college students», un article científic d’investigació que pertany al camp de la medicina psiquiàtrica. L’article estudia les associacions entre patologies mentals, com ara l’ansietat i la depressió, amb l’activitat física i la qualitat del son entre l’estudiantat universitari de l’Índia. A més de la proposta de traducció, es porta a terme una anàlisi dels problemes de traducció, així com de les solucions i tècniques adoptades per a resoldre’ls, amb un model establert per Nord i Kautz, que recull els problemes de traducció i els classifica segons la seua naturalesa. L’objectiu principal d’aquesta investigació és, d’una banda, proposar una traducció de qualitat i, d’altra banda, aprofundir en la traducció mèdica, alhora que s’adquireixen coneixements científics i terminologia especialitzada i s’incideix en la importància de la traducció com a peça clau per a la difusió del coneixement científic. També, es reflexiona sobre l’hegemonia de l’anglés en el discurs científic, sobre la traducció científica i tècnica (especialment de la medicosanitària) i sobre les eines de Traducció Assistida per Ordinador i els motors de Traducció Automàtica. El treball s’acompanya d’un glossari que s’ha fet servir durant el procés traductor. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess