Análisis cuantitativo de erratas del Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas Inglés-Español/Spanish-English (Ariel, 2007)
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadatos
Título
Análisis cuantitativo de erratas del Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas Inglés-Español/Spanish-English (Ariel, 2007)Fecha de Publicación
2018Resumen
En los textos del ámbito biosanitario, la corrección del lenguaje es fundamental. Por otro lado, un diccionario debe mostrar un nivel de corrección muy elevado al tratarse de una obra de referencia. Un análisis manual ... [+]
En los textos del ámbito biosanitario, la corrección del lenguaje es fundamental. Por otro lado, un diccionario debe mostrar un nivel de corrección muy elevado al tratarse de una obra de referencia. Un análisis manual pormenorizado del Diccionario Terminológico de las Ciencias Farmacéuticas, Inglés-Español/Spanish-English (Ariel, 2007) reveló una incidencia muy significativa de erratas. El presente artículo pretende demostrar la necesidad de corregir este diccionario en papel, así como la conveniencia de adaptarlo al entorno digital. [-]
Language accuracy is essential in medical texts. Furthermore, a dictionary, as a reference work, must feature a very high degree of correctness. A thorough manual analysis of A Terminological Dictionary of the Pharm ... [+]
Language accuracy is essential in medical texts. Furthermore, a dictionary, as a reference work, must feature a very high degree of correctness. A thorough manual analysis of A Terminological Dictionary of the Pharmaceutical Sciences, English-Spanish/Español-Inglés (Ariel, 2007) revealed a large number of typographical errors. This article aims to demonstrate that this paper dictionary must be corrected, and that it would be advisable to adapt it to the digital environment. [-]
Palabras clave / Materias
ciencias farmacéuticas | Damerau | diccionario médico | discordancia de género | discordancia de número | error tipográfico | lenguaje médico | procesamiento del lenguaje natural (PLN) | pharmaceutical sciences | Damerau | medical dictionary | gender disagreement | number disagreement | typographical error | medical language | natural language processing (NLP)
Publicado en
Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción. Vol. XIX, N.º 47 (Primer semestre de 2018)Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://www.tremedica.org/panacea/revista-panace-vol-19-n-o-47-1er-semestre-2018/Editor
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias AfinesDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess