Cerca
Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020)
This paper focuses on the study of the indigenous component in the diatopic phraseology of Argentinean Spanish. Methodologically, EsTenTen11 corpus linguistics is applied and the Sketch Engine software is used to check the ...
Equivalences of phraseological units in corpora
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
Language teaching in the education of translators-to-be must necessarily be based on Comparative Linguistics since the contrastive study of language is conditio sine qua non to explain and deepen the aspects that unite ...
La recepción y traducción de unidades fraseológicas en el discurso político. Análisis de un corpus ad hoc (EN, FR > ES)
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
El objetivo de este trabajo es investigar las UFS más habituales en los discursos políticos partiendo de las premisas que se han abordado hasta el momento en este lenguaje de especialidad en relación con la fraseología ...
Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación en traducción e interpretación
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020)
Número especial 6 (2020). Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación en traducción e interpretación / Multidisciplinary analysis of the phenomenon of phraseological variation in translation and interpreting. ...
Term and translation variation of multiword terms
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
Phraseology is central to specialized language. In scientific and technical communication, multiword terms (MWTs) (e.g. volatile organic compound) are the most frequent type of phraseological units. Rendering them into ...
“From head to toe”: A lexical, semantic, and morphosyntactic study of idioms in phraseological dictionaries in English and Spanish
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
In recent times, interest in the study of phraseology in general and specialized lexicographic resources has increased (Castillo Carballo 2006, Aguado de Cea 2007, Mellado 2008, Buendía Castro & Faber 2015). However, ...
Standardisation in translated language: A study of collocations in Peninsular and Colombian Spanish translations of The Picture of Dorian Gray
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
The law of growing standardisation (Toury 1995) appears to be particularly at play in diatopy, and more specifically in the case of transnational languages. Some studies have revealed the tendency to standardise the diatopic ...
Multidisciplinary analysis of the phenomenon of phraseological variation in translation and interpreting
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
Focusing on the Spanish language, this paper aims to introduce the phenomenon of phraseological variation, presenting, on the basis of the studies carried out in the context of Hispanic linguistics, the theoretical aspects, ...
Google Translate vs. DeepL: analysing neural machine translation performance under the challenge of phraseological variation
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020)
The present research analyses the performance of two free open-source neural machine translation (NMT) systems —Google Translate and DeepL— in the (ES>EN) translation of somatisms such as tomar el pelo and meter la pata, ...
Estudio de caso de la fraseología empleada en Colombia: análisis crítico de un corpus ad hoc de locuciones
(Universitat Jaume IUniversitat d'AlacantUniversitat de València, 2020)
El objetivo del presente artículo es cubrir un vacío al someter a estudio el universo fraseológico del español hablado en Colombia, con particular atención a la esfera de las locuciones. El diseño metodológico del estudio ...