La popularización de la pseudociencia fisiognómica de Lavater a principios del XIX en Francia: análisis y traducción de fragmentos
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/12
comunitat-uji-handle2:10234/182887
comunitat-uji-handle3:
comunitat-uji-handle4:
BIBLIOMetadatos
Título
La popularización de la pseudociencia fisiognómica de Lavater a principios del XIX en Francia: análisis y traducción de fragmentosAutoría
Fecha de Publicación
2019Resumen
J. K. Lavater ha sido considerado tradicionalmente como el máximo exponente en la configuración de la pseudociencia fisiognómica, disciplina centrada en el conocimiento del temperamento del ser humano por medio del ... [+]
J. K. Lavater ha sido considerado tradicionalmente como el máximo exponente en la configuración de la pseudociencia fisiognómica, disciplina centrada en el conocimiento del temperamento del ser humano por medio del estudio de la morfología de su rostro. El presente trabajo tiene por objeto arrojar luz sobre las obras francesas más representativas en el proceso de popularización de Physiognomische Fragmente (1775-1778) de Lavater. Con tal propósito, nos serviremos de la traducción como instrumento —traducción-instrumento— en términos de Nord (2009: 230), lo que nos permitirá poner de manifiesto el modo particular en que tales obras francesas han dado continuidad a los preceptos fisiognómicos de Lavater, asegurando así su difusión durante buena parte de principios del siglo xix no solo entre la comunidad científica francesa, sino también entre el público mundano de la época. [-]
J. K. Lavater is the most well-known exponent of physiognomic pseudoscience, which attempts to understand an individual’s temperament through the direct reading of the face. This paper seeks to analyze a selected body ... [+]
J. K. Lavater is the most well-known exponent of physiognomic pseudoscience, which attempts to understand an individual’s temperament through the direct reading of the face. This paper seeks to analyze a selected body of French works that contributed to popularizing Lavater’s Physiognomische Fragmente (1775–1778). In order to accomplish this goal, we will consider instrumental translation as proposed by Nord (2009: 230). This will permit us to show how the different works ensured the continuity and dissemination of Lavater’s physiognomical precepts, not only in the French scientific community but also among the lay public of the period. [-]
Palabras clave / Materias
Publicado en
Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2019, vol. XX, n. 49, primer semestre, p. 117-118Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
https://www.tremedica.org/panacea/revista-panace-vol-19-n-o-49-1er-semestre-2019/Editor
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias AfinesDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess