Trail Guide to Movement : Building the Body in Motion. La traducción del libro de texto médico Memoria individual de prácticas para la Editorial Médica Panamericana
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/191198/TFM_2020_RamirezPolo_Laura.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/113919
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Trail Guide to Movement : Building the Body in Motion. La traducción del libro de texto médico Memoria individual de prácticas para la Editorial Médica PanamericanaAuthor (s)
Tutor/Supervisor; University.Department
Andrés Caballo, EstherDate
2020-07-23Publisher
Universitat Jaume IAbstract
Este trabajo de fin de Máster presenta la descripción detallada de las prácticas de traducción profesional fruto de la colaboración entre el Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria de la Universidad Jaume ... [+]
Este trabajo de fin de Máster presenta la descripción detallada de las prácticas de traducción profesional fruto de la colaboración entre el Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria de la Universidad Jaume I y la Editorial Médica Panamericana, referente en publicaciones del ámbito biosanitario español y latinoamericano.
La estructura del trabajo tiene cinco partes diferenciadas: en primer lugar, una breve introducción, en la que se exponen los detalles del encargo, las características de la situación comunicativa de partida y de destino, así como el análisis del género y el texto; a continuación, se presenta el texto original y traducido, enfrentado en formato tabular para facilitar su cotejo. La tercera parte constituye el comentario traductológico, donde se describe el proceso de traducción y se ahonda en los problemas encontrados y las estrategias empleadas para encontrar soluciones satisfactorias. El lector podrá consultar, en los apartados siguientes, los recursos generados y recopilados para la elaboración de la traducción y de esta memoria, que van desde un glosario terminológico hasta las referencias bibliográficas, pasando por los textos paralelos y otros recursos y herramientas utilizados, que se exponen acompañados de una breve reflexión crítica. Por último, presento una breve conclusión de cómo he vivido esta experiencia, así como de las destrezas y competencias adquiridas. [-]
Subject
Description
Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2019/2020
Type
info:eu-repo/semantics/masterThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: