La traducción e interpretación judicial en la Ciudad de la Justicia de Valencia y el papel primordial del traductor jurado en los procesos judiciales
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La traducción e interpretación judicial en la Ciudad de la Justicia de Valencia y el papel primordial del traductor jurado en los procesos judicialesAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Guzmán Pitarch, Josep Roderic; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2020-11-23Editor
Universitat Jaume IResumen
El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como objetivo analizar la labor del traductor e
intérprete del ámbito jurídico y, en concreto, en la Ciudad de la Justicia de Valencia, para
demostrar la importancia que ... [+]
El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como objetivo analizar la labor del traductor e
intérprete del ámbito jurídico y, en concreto, en la Ciudad de la Justicia de Valencia, para
demostrar la importancia que tiene para que los procedimientos judiciales se produzcan de
la manera más correcta y fiable. Empezaremos por explicar en qué consiste el lenguaje
jurídico, los tipos de textos que lo constituyen y sus dificultades. Por consiguiente,
comentaremos el funcionamiento del departamento de traducción en la Ciudad de la
Justicia de Valencia y el intrusismo laboral que existe en la misma. A continuación,
presentaremos y analizaremos dos tipos de textos jurídicos que serán objeto de traducción:
la orden europea de investigación (OEI) y la comisión rogatoria. La combinación
lingüística de los textos objeto de traducción será francés-español y español-francés, por lo
que la terminología y la fraseología jurídicas que recogeremos en dos glosarios serán
propias de los sistemas y ordenamientos jurídicos españoles y franceses. Por último,
reflexionaremos sobre la situación actual en la que se encuentra el traductor e intérprete
jurado, los problemas a los que se enfrenta y la verdadera importancia de su profesión en
la actualidad. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2019/2020
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: