Anàlisi de la variació lingüística en el doblatge al castellà de Gomorra – La sèrie.
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/189797/TFG_2020_SanchisPiera_Neus.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
Anàlisi de la variació lingüística en el doblatge al castellà de Gomorra – La sèrie.Autoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Guzmán Pitarch, Josep Roderic; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2020-07-22Editor
Universitat Jaume IResum
Traduir una variació lingüística ens pot presentar diversos problemes i aquest treball ens mostra
què és una variació lingüística i les diferents estratègies que es poden utilitzar per a traduir-la,
així com una ... [+]
Traduir una variació lingüística ens pot presentar diversos problemes i aquest treball ens mostra
què és una variació lingüística i les diferents estratègies que es poden utilitzar per a traduir-la,
així com una reflexió sobre la traducció audiovisual i el doblatge.
Com a objecte d’estudi, hem realitzat una anàlisi del doblatge al castellà de les dues primeres
temporades de la sèrie Gomorra, ja que aquesta sèrie és un exemple pragmàtic de la traducció del
dialecte en un text audiovisual. En l’anàlisi fem una reflexió sobre les dificultats de traduir les
varietats geogràfiques i socials. Gomorra és una sèrie italiana, en concret, els fets ocorren a
Nàpols i els personatges pertanyen a la màfia napolitana. Els personatges parlen en un dialecte
molt influenciat pel napolità, però també per l’argot.
A partir de la comparació de la versió original i la versió doblada dels fragments seleccionats,
descriurem primer els aspectes diatòpics, com la fonètica, la gramàtica i el lèxic. Després,
comentarem les característiques diastràtiques com ara les frases fetes, ús de les crosses
lingüístiques, els hipocorístics, l'argot i els referents culturals. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element: