Search
Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d'Alacant, 2020)
The great challenge of translation and audiovisual accessibility in the media.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
This editorial article has been written, to the best of our ability, following the recommendations to express ourselves in plain language. These guidelines are found in the short guide, Lenguaje Claro. Comprender y hacernos ...
Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profiles.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
Access to culture and information is recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by China in 2008. Access services like audio description facilitate the consumption of ...
El gran reto de la traducción y la accesibilidad audiovisual en los medios de comunicación
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
This editorial article has been written, to the best of our ability, following the recommendations to express ourselves in plain language. These guidelines are found in the short guide, Lenguaje Claro. Comprender y hacernos ...
El discurso especializado en el museo inclusivo: lectura fácil versus audiodescripción
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
In this paper we present the results of a research work centered on the museum as a place of access to leisure and culture for everyone, describing some of the main terminological problems associated with the questions ...
El detalle en audiodescripción museística: una aproximación experimental
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
Audio description has developed into a tool for accessing heritage and, as such, into a social inclusion resource for people with visual impairment. Despite its growing presence in museums, key questions about how it ...
Accesibilidad audiovisual en la web: subtitulación en el Parlamento Europeo
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
This study highlights the importance of accessibility in our current information society, particularly on the Internet. Therefore, we will analyse compliance with the requirements for accessibility to audiovisual content, ...
The accessible filmmaker and the global film
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
As well as an alternative approach to audiovisual translation and media accessibility, accessible filmmaking (AFM), the integration of translation and accessibility into the filmmaking process through the collaboration of ...
Accessible scenic arts and Virtual Reality: A pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environments
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2020-05-08)
The technological advancements in virtual reality and other forms of immersive content such as 360º video are triggering the concept of liveness in the scenic arts, and deserve in-depth consideration in audiovisual translation ...
La traducción de conceptos y obras artísticas a través del tacto: un sentido olvidado en la teoría y práctica de la traducción
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' AlacantMonTI, 2020, núm. 12, 2020-05-08)
In the world of translation research, both in translation theory and in translated texts, there is hardly any mention of the sense of touch to translate in the field of the disabled recipient. Everything is focused on ...