Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMoreno Moreno, Jennifer
dc.contributor.otherMontalt, Vicent
dc.contributor.otherMuñoz Miquel, Ana
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicaci
dc.date.accessioned2020-03-25T08:54:49Z
dc.date.available2020-03-25T08:54:49Z
dc.date.issued2020-02
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/187091
dc.descriptionTeball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA032 Curs: 2019/2020ca_CA
dc.description.abstractLa necesidad de humanizar la medicina científica y de ofrecer una atención centrada en el paciente ha dado lugar a la aparición de un nuevo tipo de narrativa llamada medicina narrativa cuyo objetivo es el de complementar a la medicina convencional a través de una mejora de la comunicación entre profesionales sanitarios y pacientes. Este tipo de narrativa engloba los relatos escritos por profesionales del ámbito médico, por familiares y también aquellos de los propios pacientes; este último tipo de narrativa será nuestro objeto de estudio en el presente Trabajo Fin de Máster, donde se analiza un corpus de narrativas de pacientes con enfermedades hematológicas. Se observa el uso de las metáforas desde una doble perspectiva lingüística y cultural, con el alemán y el español como idiomas protagonistas, con el fin de definir este tipo de narrativa y observar posibles diferencias y similitudes en ambas lenguas.ca_CA
dc.description.abstractThe need to humanize scientific medicine and to offer patient-centred care has led to the emergence of a new type of narrative known as narrative medicine, which aims to complement conventional medicine by improving communication between health professionals and patients. This type of narrative includes stories written by health professionals, family members and patients, this last one being our object of study for the present Master dissertation. A corpora study written by patients with haematological diseases has been created in order to analyse the use of metaphors from a double linguistic and cultural perspective, where German and Spanish are the main languages, in order to define this type of narrative and to identify possible differences and similarities in both languages.ca_CA
dc.format.extent125 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectMàster Universitari en Traducció Medicosanitàriaca_CA
dc.subjectMáster Universitario en Traducción Médico-Sanitariaca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Medical and Healthcare Translationca_CA
dc.subjectmetáforaca_CA
dc.subjectmedicina narrativaca_CA
dc.subjectnarrativa de pacientesca_CA
dc.subjectatención centrada en el pacienteca_CA
dc.subjectdoble perspectiva lingüística y culturalca_CA
dc.subjectmetaphorca_CA
dc.subjectnarrative medicineca_CA
dc.subjectpatients’ narrativesca_CA
dc.subjectpatient-centred careca_CA
dc.subjectdouble linguistic and cultural perspectiveca_CA
dc.titleLa metáfora en las narrativas de pacientes: estudio de corpus desde una doble perspectiva lingüística y culturalca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional