Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica: la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/186982/68947.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadata
Title
Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica: la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch EngineAuthor (s)
Date
2019Publisher
Universitat de València: Facultat de Filologia, Traducció i ComunicacióISSN
1135-416X; 2444-1449Bibliographic citation
ALBI, Anabel Borja. Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica: la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine. Quaderns de Filologia-Estudis Lingüístics, 2019, vol. 24, núm. 24, p. 21-38Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/16297Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersionSubject
Abstract
This paper analyses the application of corpora to the teaching of legal translation in higher education settings combining the use of both the GENTT
TransTools
Corpora platform and
Sketch Engine
. A review of ... [+]
This paper analyses the application of corpora to the teaching of legal translation in higher education settings combining the use of both the GENTT
TransTools
Corpora platform and
Sketch Engine
. A review of previous teaching experiences with legal
textual corpora is presented, followed by a descriptive overview of GENTT’s research
group 10 years’ experience using corpus in the classroom with a translation training approach that promotes scaffolded education as well as constructive and cooperative situated learning. These suggest that classroom activities with monolingual, multilingual and
translated corpora of legal documents may prove useful to students of legal translation,
improving their strategic competence and providing them with text models and patterns
to be used as terminological, textual and legal/conceptual references. [-]
Esta aportación analiza la aplicación de corpus a la enseñanza de la traducción jurídica en la educación superior utilizando la plataforma GENTT
TransTools
Corpora
y
Sketch Engine
. En primer lugar, revisaremos ... [+]
Esta aportación analiza la aplicación de corpus a la enseñanza de la traducción jurídica en la educación superior utilizando la plataforma GENTT
TransTools
Corpora
y
Sketch Engine
. En primer lugar, revisaremos la bibliografía sobre experiencias previas de aplicación de corpus textuales a la enseñanza de la traducción jurídica.
A continuación, describiremos la experiencia de 10 años del grupo GENTT en el aula
de traducción especializada, en la que hemos aplicado una metodología basada corpus
y dirigida a promover la formación guiada y el aprendizaje constructivo y cooperativo.
Estas experiencias sugieren que los corpus monolingües, multilingües y traducidos de
textos especializados constituyen una herramienta docente muy eficaz para los estudiantes de traducción, ya que les proporcionan modelos y patrones textuales que pueden
ser utilizados como referencia textual, conceptual, lingüística y terminológica. [-]
Is part of
Quaderns de Filologia-Estudis Lingüístics, 2019, vol. 24, núm. 24, p. 21-38Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- TRAD_Articles [353]
The following license files are associated with this item: