La traducción del humor realizado mediante plurilingüismo en la serie Día a Día
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMAquest recurs és restringit
Metadades
Títol
La traducción del humor realizado mediante plurilingüismo en la serie Día a DíaAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Markey , Alfred; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2019-06-13Editor
Universitat Jaume IResum
El presente Trabajo de Fin de Grado está basado en el uso del plurilingüismo y las
referencias culturales para causar humor en las producciones audiovisuales, así como en el
proceso de su posterior traducción. Para ... [+]
El presente Trabajo de Fin de Grado está basado en el uso del plurilingüismo y las
referencias culturales para causar humor en las producciones audiovisuales, así como en el
proceso de su posterior traducción. Para ello, este trabajo se ha centrado en la serie
norteamericana Día a Día (Mike Royce y Gloria Calderón Kellet), caracterizada por el uso
tanto del inglés como el español por parte de los diferentes personajes que aparecen en la serie.
En primer lugar, este trabajo contará con un marco teórico en el que se estudiará la
traducción audiovisual, así como el humor audiovisual y con sus diferentes tipos, las referencias
culturales y la utilización del plurilingüismo para causar este humor. Asimismo, se examinarán
diferentes técnicas de traducción para producciones bilingües en las que coinciden lenguas en la
versión original y la versión doblada.
A continuación, se realizará un análisis tanto cuantitativo como cualitativo de múltiples
segmentos encontrados durante la visualización de la serie de televisión Día a Día. Durante la
visualización se tendrá en cuanto al uso de la variación lingüística con fines humorísticos y se
realizará una comparación entre la versión original y el trabajo de los traductores en la versión
doblada. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess