L’impacte de Netflix en la Traducció Audiovisual: L’anàlisi de les sincronies en el doblatge a l’anglés de La Casa de Papel
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMAquest recurs és restringit
Metadades
Títol
L’impacte de Netflix en la Traducció Audiovisual: L’anàlisi de les sincronies en el doblatge a l’anglés de La Casa de PapelAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Chaume, Frederic; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2019-06-11Editor
Universitat Jaume IResum
En aquest treball s’analitza un aspecte del doblatge a l’anglés de la sèrie original de Netflix
Money Heist. En concret, s’analitza l’estàndard de doblatge que comprén els tres tipus de
sincronies: la sincronia ... [+]
En aquest treball s’analitza un aspecte del doblatge a l’anglés de la sèrie original de Netflix
Money Heist. En concret, s’analitza l’estàndard de doblatge que comprén els tres tipus de
sincronies: la sincronia labial, la isocronia i la sincronia cinèsica. L’objectiu és descobrir si,
malgrat que el doblatge a l’anglés és una tendència nova, es compleix un dels estàndards de
qualitat més important i que més es respecta als països de tradició dobladora.
En la primera part del treball, es defineix el doblatge, s’emmarca com a modalitat de traducció
audiovisual (TAV) i se’n presenten les característiques. A continuació, s’exposen els diferents
estàndards de qualitat del doblatge, per a després poder centrar-nos en el primer d’ells: la
sincronia.
Després, s’analitza la irrupció de Netflix en el mercat de localització de continguts, així com
la seua trajectòria. A banda, també s’analitza el fet que Netflix, a causa del gran èxit internacional
de moltes sèries de parla no anglesa, ha creat una nova tendència de doblatge a l’anglés.
Tot seguit, després de presentar el model d’anàlisi i la fitxa de recollida de mostres, analitzem,
una per una, cada sincronia per tal de poder arribar a les conclusions que perseguim. En aquestes,
es presenten les dades tretes de l’anàlisi que demostren que, en el corpus d’exemples recollit, es
respecten quasi al complet les tres sincronies. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess