Traducción feminista: conciencia de género, intervencionismo y estrategias.
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/76326
comunitat-uji-handle4:10234/184947
REVISTESMetadata
Title
Traducción feminista: conciencia de género, intervencionismo y estrategias.Author (s)
Date
2018Publisher
Publicacions de la Universitat Jaume IISSN
1139-5486Bibliographic citation
QUEROL PÉREZ, Pilar (2018). Traducción feminista: conciencia de género, intervencionismo y estrategias. Fòrum de recerca, n. 23, p. 627-645Type
info:eu-repo/semantics/articleSubject
Abstract
Este trabajo parte de la base de que existe una relación entre
lenguaje y género de la que la traductora ha de ser consciente
cuando traduce un texto. Haciendo uso de esta conciencia se puede ... [+]
Este trabajo parte de la base de que existe una relación entre
lenguaje y género de la que la traductora ha de ser consciente
cuando traduce un texto. Haciendo uso de esta conciencia se puede
percibir que el lenguaje no se emplea de forma paritaria, sino que es
esencialmente patriarcal y a través de este uso abusivo se han
conformado las estructuras sociales y políticas vigentes hoy en día
que se caracterizan por sus incontables argucias para invisibilizar y
excluir a las mujeres.
Una de las formas mediante las que puede subsanarse esta
concepción de superioridad lingüística masculina es la traducción
feminista, el punto de convergencia entre feminismo y traducción y
concepto en torno al que gira mi trabajo. Esta práctica traductora
supone una manipulación deliberada del texto meta con el objetivo
de que las mujeres por fin puedan sentirse representadas a través
del lenguaje y se apoya en la idea de que deconstruir el sexismo
lingüístico significa deconstruir el sexismo sociopolítico.
Sin embargo, esta práctica es intrépida debido a su falta de
normalización y en la mayoría de ocasiones se tildará a la traductora
de infiel y subversiva por las técnicas y estrategias de las que haga
uso para alcanzar sus objetivos.
Este trabajo no es un análisis traductológico al uso; se trata más
bien de una exploración de las cuestiones que me han resultado más
sugestivas y destacables acerca de la traducción feminista a medida
que he ido nutriendo y ampliando mis conocimientos sobre esta con
ayuda, por supuesto, de la bibliografía en la que me he basado. [-]
Description
XXIII Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2018)
Is part of
Fòrum de recerca, 2018, núm. 23Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: