Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGarzón Pla, Marina
dc.contributor.otherGuzmán Pitarch, Josep Roderic
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2019-06-28T15:03:21Z
dc.date.available2019-06-28T15:03:21Z
dc.date.issued2019-06-10
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/183042
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019ca_CA
dc.description.abstractAquest treball analitza el tractament del llenguatge groller per al doblatge de Rick and Morty, una sèrie que actualment s’emet a Netflix, la plataforma online. El llenguatge groller, compost en essència per expressions i/o paraules ofensives i termes tabú, es troba present al nostre dia a dia i també a les produccions audiovisuals, amb la qual cosa, suposen per al traductor de doblatge un repte més, junt amb les restriccions tècniques d’aquesta modalitat. Com qualsevol altre element lingüístic d’un discurs, el llenguatge groller mereix atenció. Cada cop son més les sèries i pel·lícules amb contingut per adults i que contenen aquest tipus de llenguatge, així doncs, s’ha de contemplar com un problema traductològic més, que deu plantejar-se i debatir-se també a classe. En aquestes pàgines es presenta el context de la traducció audiovisual, que cada vegada més està agafant força i despertant l’interès entre els acadèmics, però també a les aules. S’hi presenten també les característiques del doblatge, així com els mètodes i les tècniques coneguts per a traduir en aquesta modalitat. A més a més, s’hi reflexiona sobre el concepte de llenguatge groller i s’hi planteja diverses formes d’encarar-lo a l’hora de traduir-lo. Per a fer-ho, l’anàlisi s’ha basat en aquesta sèrie d’humor i de contingut adult, perquè conté tots els elements necessaris per a ser la candidata ideal per a una primera aproximació a la traducció del llenguatge groller.ca_CA
dc.format.extent34 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isocatca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectdoblatgeca_CA
dc.subjectllenguatge grollerca_CA
dc.subjecttraducció audiovisualca_CA
dc.subjecttermes tabúca_CA
dc.subjectmètodesca_CA
dc.subjectsèrieca_CA
dc.titleEl tractament del llenguatge groller al doblatge de Rick and Mortyca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem