Search
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (II):"The Senators of Rome are this good belly"
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2016)
In
Coriolanus
Shakespeare dramatises the well-known fable of Menenius Agrippa about the belly and the other
members of the body. Shakespeare took this fable from one of his favourite books: North’s English translation ...
Etnopsiquiatría como mediación intercultural
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2014)
En el presente trabajo se analizan, desde la perspectiva crítica de la mediación intercultural, algunas de las
principales propuestas de psiquiatría transcultural y de etnopsiquiatría que se han venido desarrollando en ...
Els casos clínics sobre afeccions mentals: entre la despersonalització i la humanització
(Tremédica (Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines), 2020)
The aim of this paper is to analyze the textual omission and presence of both patients and medical staff in clinical case reports published since the year 2000 in Catalan, Spanish, and English in specialized journals ...
Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2018)
El gerundio médico
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2002)
Traditional patient information leaflet frente al prospecto medicamentoso tradicional: el orden de los factores ¿no altera? el valor del producto
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2013-06)
El prospecto medicamentoso representa uno de los géneros textuales más demandados en el mercado de la traducción biomédica. Sin embargo, existe una elevada dificultad en la comprensión de este documento por parte del ...
Lenguaje controlado aplicado a la traducción automática de prospectos farmacéuticos
(Universidad de Alicante, 2015)
Esta tesis doctoral surge del interés por establecer un método pautado de creación de lenguajes controlados para su aplicación en la traducción automática de géneros textuales específicos. Nuestro método parte del estudio ...
El inglés, idioma internacional de la medicina
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2001)
Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español. El prospecto de medicamentos para uso humano
(Universidad de Málaga, 2020)
Partiendo de la hipótesis de que las lenguas que presentan flexiones de género y número son más permeables a los calcos morfológicos, este estudio prueba la existencia de diferencias flexivas en el lenguaje ...