Search
Corpus e interpretación biosanitaria: extracción terminológica basada en bitextos del campo de la Neurología para la fase documental del intérprete
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2017)
En el presente trabajo ilustraremos una metodología de extracción terminológica basada en bitextos para la creación de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) para la interpretación biosanitaria ...
Dilemas éticos en interpretación sanitaria. El médico entra en el aula
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2017)
Existe un interés creciente en acercar la didáctica de la interpretación en los servicios públicos (ISP) a la realidad profesional. En este artículo, presentamos los resultados de un proyecto docente en el que integramos ...
Entrevista a Concha Ortiz, intérprete de conferencias especializada en medicina
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2017)
El futuro del español como lengua de la Medicina
(Elsevier, 2017)
El lenguaje español de la medicina, que ha pasado por diversas etapas desde la aparición de los primeros textos médicos en castellano a finales del Medievo hasta la actualidad, se encuentra en una tesitura difícil, a pesar ...
Minidiccionario crítico de dudas
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2003-03)
Glosario del dolor (1.ª parte): migrañas
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2003-03)
Latín para médicos en español
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2003-03)
El tabaco que fumaba Plinio
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2003-03)
Recursos internéticos relacionados con el lenguaje médico español
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2001-12-06)
Lo literario como fuente de inspiración para el lenguaje médico
(Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2003-03)