Listar Tradmed: Màster en traducció medicosanitària por título
-
De la ciencia y la consciencia
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021) -
De los trabajos y recompensas de la traducción
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019) -
¿Deberían los intérpretes cambiar de nombre?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017) -
En defensa de la libertad del traductor
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003-03) -
Desterminologización gráfica en la traducción heterofuncional: análisis de la novela gráfica sobre la COVID-19 Un mundo, un desafío.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)Las novelas gráficas constituyen un género textual de reciente incorporación al ámbito de las ciencias de la salud, pero que han demostrado su potencial para la divulgación del conocimiento científico y el acceso a este ... -
Detección automática de errores lingüísticos en textos clínicos: análisis de patrones de error en varias especialidades médicas
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)El objetivo de este trabajo es aportar el primer análisis cuantitativo de tipos de errores contenidos en un corpus formado por informes clínicos en español. Se han analizado informes clínicos pertenecientes a las especialidades ... -
Didáctica de la medicina a través del cómic
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019) -
Diez errores usuales en la traducción de artículos científicos
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2007)Presentamos en este trabajo algunos errores frecuentes de traducción, recogidos a partir de la revisión de diversas traducciones realizadas por investigadores de la EEPF Indio Hatuey (Matanzas, Cuba). -
Dilemas éticos en interpretación sanitaria. El médico entra en el aula
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017)Existe un interés creciente en acercar la didáctica de la interpretación en los servicios públicos (ISP) a la realidad profesional. En este artículo, presentamos los resultados de un proyecto docente en el que integramos ... -
Dilemas éticos en la interpretación sanitaria en contextos de violencia de gènero
Universidad de Alcalá (UAH) (2019-04-30)Actualmente se observa un creciente número de casos en los que la labor del intérprete se ve condicionada por la presencia de conflictos éticos. Para este estudio se ha creído conveniente crear una situación cuya ... -
Divulgación médica: una asignatura pendiente
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003-03) -
Díganme el nombre de una científica española
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018) -
Do conhecimento da doença à sua nomeação: uma viagem pelo Tratado da Conservaçaõ da Saude dos Povos, de António Ribeiro Sanches
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Este artigo estuda os nomes de doença que constam do Tratado da Conservaçaõ da Saude dos Povos (1756) do médico António Ribeiro Sanches. Tratando-se de uma obra que incide sobre questões de saúde pública, contém múltiplas ... -
El DRAE y los anglicismos innecesarios
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2003-03) -
Elaboración de un diccionario médico bilingüe, griego moderno-español: problemas, soluciones y observaciones
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2018)En este artículo se presentan las etapas de elaboración y construcción de un diccionario bilingüe de términos médicos griego moderno-español. Se hace referencia en él a las especificaciones seguidas para la presentación ... -
Encore
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020) -
La enfermedad celiaca a través de dos tratados inéditos del siglo XVII
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)El objetivo del presente trabajo es completar la información que se ofrece habitualmente sobre la historia de la enfermedad celiaca mediante el estudio de dos tratados médicos inéditos. Dichas obras reflejan la concepción ... -
Enhancing medical translation skills through a gamified experience. Failure or success?
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)In this paper, a gamification experience applied to a medical translation class will be presented in order to verify whether it is a success or failure as a way to improve students’ skills for the translation of texts of ... -
Enseñanza-aprendizaje de la traducción biosanitaria (alemán-español): una propuesta didáctica.
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2011)La pertinencia de abordar determinadas temáticas en el aula de traducción especializada está condicionada por factores que abarcan desde el número de horas disponibles hasta la combinación lingüística. En el caso de la ... -
Entorno clínico y comunicación interpretada: una relación dinámica y en evolución
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017)