Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/181717/MonTI_10_02.pdf.jpg?sequence=3&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/181714
REVISTESMetadades
Títol
Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamentoAutoria
Data de publicació
2018Editor
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Cita bibliogràfica
MARTÍNEZ MOTOS, Raquel. Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento. MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2018, no 10, p. 43-73Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleVersió de l'editorial
http://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/3685Paraules clau / Matèries
Resum
El presente artículo es una aproximación al estudio de los posibles efectos de la traducción inglés-español en la legibilidad de los prospectos de medicamentos. Se basa en la realización de un análisis cuantitativo y ... [+]
El presente artículo es una aproximación al estudio de los posibles efectos de la traducción inglés-español en la legibilidad de los prospectos de medicamentos. Se basa en la realización de un análisis cuantitativo y cualitativo de los elementos que intervienen en el grado de legibilidad de un corpus de 150 prospectos seleccionados de acuerdo con unos criterios ajustados a ese fin. Los resultados y conclusiones extraídos tras el análisis servirán para determinar si el proceso de traducción puede influir en el grado de legibilidad en los textos traducidos frente a los originales y, de ser así, en qué medida lo hace. [-]
This paper focuses on the potential effects of translation from English into Spanish in the readability of patient information leaflets. It is based on the quantitative and qualitative analysis of the elements involved ... [+]
This paper focuses on the potential effects of translation from English into Spanish in the readability of patient information leaflets. It is based on the quantitative and qualitative analysis of the elements involved in the degree of readability of a corpus of 150 patient information leaflets specifically selected for this purpose. The results obtained and the conclusions reached after the analysis may be used to determine whether the translation process has any impact on the degree of readability of translated texts against original ones and, if so, to which degree does it affect. [-]
Publicat a
MonTI, 2018, núm. 10Drets d'accés
MonTI. Monografies de traducció i d'interpretació
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
- MonTi_ 2018 _núm 10 [11]