Análisis de la traducción de términos científicos en textos audiovisuales: el caso de Doctor Who
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Análisis de la traducción de términos científicos en textos audiovisuales: el caso de Doctor WhoAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Martí Ferriol, José Luis; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2018-06-19Editor
Universitat Jaume IResumen
Este trabajo consiste en el análisis cualitativo y cuantitativo de la traducción para doblaje de los términos científicos de la segunda temporada de la serie Doctor Who (producida y emitida por la emisora británica ... [+]
Este trabajo consiste en el análisis cualitativo y cuantitativo de la traducción para doblaje de los términos científicos de la segunda temporada de la serie Doctor Who (producida y emitida por la emisora británica BBC). El análisis se ha centrado en la comparación de la versión original en inglés británico con la versión doblada al español peninsular para descifrar si se ha optado por una aproximación prescriptivista o descriptivista de la traducción.
Primero se ha delimitado el marco teórico de este tipo de textos audiovisuales con terminología científica dentro de la traducción audiovisual y la traducción científica. Con esta base, se procede a analizar los términos separándonos en cuatro grupos: terminología en general, topónimos, especies y acrónimos. Dentro de cada grupo, se comparan los datos recopilados en los dos idiomas, se argumenta la adecuación de dicha traducción respecto al contexto (visual o temático) y se deducen las razones por las que se han podido elegir una aproximación frente a la otra.
Tras la recopilación de todos los datos, se llega a la conclusión de que se suele seguir una aproximación descriptivista de la traducción. Este hecho sería interesante contrastarlo en el resto de temporadas en investigaciones futuras para poder afirmar con seguridad que esta tendencia está presente en toda la serie.
- Traducción [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: