Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorSeguí Barber, Encarna
dc.contributor.otherDe-Higes-Andino, Irene
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2018-10-23T14:22:06Z
dc.date.available2018-10-23T14:22:06Z
dc.date.issued2018-06-20
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/176947
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018ca_CA
dc.description.abstractEn este trabajo se estudia cómo se traduce el multilingüismo en textos audiovisuales. En concreto, se detectan las modalidades que se han empleado para traducir el dothraki en la primera temporada de la serie Juego de Tronos, basada en los libros de George R. R. Martin. El objetivo es analizar y comparar las modalidades de traducción utilizadas, tanto en la versión original como en la versión doblada al castellano, para trasvasar el dothraki, una lengua inventada característica de la serie, durante la primera temporada. Para identificar las modalidades, se ha consultado el modelo propuesto por de Higes Andino (2014). Con este trabajo, se pretende averiguar cuáles han sido las modalidades más empleadas para traducir el dothraki en ambas versiones, identificar las semejanzas y las diferencias de estas y, finalmente, analizar dichos aspectos para cada personaje que interviene en la lengua inventada mencionada durante la primera temporada.ca_CA
dc.format.extent46 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjecttraducción audiovisualca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjectmultilingüismoca_CA
dc.subjectmodalidades de traducciónca_CA
dc.subjectJuego de tronosca_CA
dc.titleEl multilingüismo en la traducción audiovisual: el dothraki en la primera temporada de Juego de Tronosca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional