Análisis comparativo de la literalidad en el doblaje del filme The Simpsons Movie de España e Hispanoamérica
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Análisis comparativo de la literalidad en el doblaje del filme The Simpsons Movie de España e HispanoaméricaAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
García de Toro, Cristina; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2018-06-20Editor
Universitat Jaume IResumen
Este trabajo pretende analizar y comparar la literalidad de las versiones dobladas de España e Hispanoamérica del largometraje estadounidense The Simpsons Movie (David Silverman, 2007). En primer lugar, se expone una ... [+]
Este trabajo pretende analizar y comparar la literalidad de las versiones dobladas de España e Hispanoamérica del largometraje estadounidense The Simpsons Movie (David Silverman, 2007). En primer lugar, se expone una visión general de los aspectos teóricos más relevantes para la realización de este estudio. Así, se habla sobre el doblaje, su historia en el mundo hispanohablante, el método de traducción y las técnicas de traducción; y se propone un marco analítico. A continuación, se realiza el análisis del corpus en el que se recogen las técnicas de traducción que se han utilizado en las dos versiones dobladas. Se ofrece un recuento del número de veces que se utiliza cada técnica en cada una de las versiones para, después, proponer una estimación del grado de literalidad que presenta cada versión. Tras esto, se realiza un análisis cualitativo de los aspectos más relevantes. En el apartado de conclusiones se ofrecen los resultados del análisis cuantitativo y cualitativo, así como las conclusiones generales del trabajo. Los apartados dedicados a la bibliografía y a los anexos cierran el trabajo. En los anexos se incluyen la contextualización interna de la película y el corpus que ha sido el objeto de estudio. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: