“Tenemos preparados hasta los traductores”: Previsiones de asistencia lingüística en el plan de acogida de refugiados sirios de la Generalitat Valenciana
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
“Tenemos preparados hasta los traductores”: Previsiones de asistencia lingüística en el plan de acogida de refugiados sirios de la Generalitat ValencianaAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Blasco Mayor, María Jesús; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2017-06-21Editor
Universitat Jaume IResum
La situación de los refugiados sirios es una de las mayores crisis humanitarias europeas de los
últimos tiempos. Desde que estalló la guerra civil siria en 2011, mil
es de personas tratan de
escapar ... [+]
La situación de los refugiados sirios es una de las mayores crisis humanitarias europeas de los
últimos tiempos. Desde que estalló la guerra civil siria en 2011, mil
es de personas tratan de
escapar del conflicto cruzando el Mediterráneo en busca de ayuda. Países en desarrollo como
Turquía o Líbano son los que principalmente han acogido a los refugiados sirios, lo que ha
provocado el male
star en algunos gobiernos
y de
la sociedad civil europea que también quiere
aco
ger a estas personas. En vista de
la falta de u
na respuesta unitaria por parte
de Europa, y
concretamente de España, la Generalitat Valenciana empieza en 2015 a elaborar un plan de
respuesta urgent
e para ayud
ar a los refugiados.
La Generalitat Valenciana afirmaba estar
totalmente preparada para la acogida, e incluso tener preparados a los
“
traductores
”
.
Dado que la interpretación en contextos de asilo y refugio es un área de la interpretación falta de
atención
, recursos y formación, este trabajo prete
nde,
conocer
las previsiones del gobierno
valenciano en materia de asistencia lingüística:
quiénes eran los encargados de realizar las
tareas de traducción e interpretación
y posibles planes de formación de estas p
ersonas
. Con el
objetivo de ofrecer
asimismo
una visión general del papel del intérprete en el proceso de asilo
en España,
revisaremos cómo funciona el procedimiento
y cuáles son las prácticas habituales en
este contexto de la interpretación. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2016/2017
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element: