Corpus-based methods for Comparative Translation and Interpreting Studies
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadata
Title
Corpus-based methods for Comparative Translation and Interpreting StudiesAuthor (s)
Date
2017-10Publisher
John BenjaminBibliographic citation
Pérez, M. C. (2017). Corpus-based methods for Comparative Translation and Interpreting Studies. Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 12(2), 231-252.Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/tis.12.2.03calVersion
info:eu-repo/semantics/submittedVersionSubject
Abstract
Comparative Translation and Interpreting Studies (CTIS1) encompasses all research processes resulting from the comparison of theories, products, and practices associated with the tasks performed by translators and ... [+]
Comparative Translation and Interpreting Studies (CTIS1) encompasses all research processes resulting from the comparison of theories, products, and practices associated with the tasks performed by translators and interpreters during their work. A specific set of comparative methods and tools are derived from Corpus-based Translation and Interpreting Studies (CTIS2). In an attempt to conduct CTIS1 from a CTIS2 perspective, this article applies (modern diachronic) corpus-based ideas, such as priming theory and corpus tools, to build a comparative methodology and analysis with the European Comparable and Parallel Corpus (ECPC) archive. The article focuses on the notions of difference and similarity to better understand the field. [-]
Rights
This item appears in the folowing collection(s)
- TRAD_Articles [344]